Эстонские Переводы Библии

241

Католич. Ливонский орден, православная Русь и протестантская Швеция в течение длительного периода боролись за господство в Эстонских землях. В 1629 перевес в этой борьбе оказался на стороне Швеции, что определило преимущ. Протестантский характер эстонского христианства. Соответственно и Э.п.Б. Осуществлялись протестантами. Первый перевод принадлежал пастору Генриху Шталю и вышел в составе нем.-эстонской *билингвы, включавшей катехизис, гимны, Евангелия и *антологию из Посланий (1632-37). Затем была издана вся Библия, переведенная И.Фишером на южно-эстонский диалект (1686-89). В 1715 появился пер. НЗ, сделанный Х.Гутслеффом. Большое влияние на развитие эстонского языка и культуры имел перевод Антона Тор-Хелле. Он был сделан на северо- эстонском диалекте и утвердил господство этого диалекта в стране.

Перевод Тор-Хелле неоднократно перерабатывался и переиздавался. В 1850 в Ревеле вышел перевод Ф.Майера. В 20 в. Вышли переводы И.Бергмана (Н3, 1904), Х.Пёльда (*Пятикнижие и НЗ, 1938) и Э.Коппа (ВЗ и НЗ, Стокгольм, 1968). Комиссия по переводу Библии, созданная Эстонской Евангелическо-Лютеранской Церковью, подготовила в 1982 новый Э.п.Б. А u n v e r J., Geschichte der estnischen Bibelubersetzungen, "Evang.-Lutherische Kirchenszeitung", 1955, Jg. 9..

Значения в других словарях
Эстетика Библейская

(от греч. A"s(htikТj чувственно воспринимаемый), учение Свящ. Писания о красоте и о художеств. Творчестве человека. Изучение библ. Э. Началось в *святоотеч. Период и связано с анализом художеств. Особенностей свящ. Текста (*Ориген, блж.*Августин, блж.*Иероним и др.). Этот анализ был необходим прежде всего для работы над переводами Библии, к-рые требовали сопоставления евр., греч. И лат. *поэтики. Кроме того, св. Отцы рассматривали и саму идею прекрасного, толкуя Э. В свете платонизма и неоплатон..

Эстий

Э с т в а н (Estius), Виллем (1542-1613), католич. Экзегет и агиограф. Род. В Голландии. Образование получил в Лувенском ун-те. Был проф. И канцлером ун-та в Дуэ. Составитель житий, комментатор трудов блж.*Августина и *Петра Ломбардского. Автор толкований к посланиям ап. Павла и *Соборным посланиям (1614). Как экзегет Э. Сложился под влиянием установок *Тридентского собора. В основу комментариев Э. Положены святоотеч. Писания, преимущ. *антиохийской школы. Он стремился со всей тщательностью выяв..

Эсхатологическая Школа В Библеистике

Направления в библ. Науке, рассматривающие *эсхатологию как определяющий элемент новозав. Учения. Э.ш. Возникла в качестве реакции на попытки богословов *либерально-протестантской школы экзегезы превратить Евангелие в адогматич. Нравств. Кодекс. Начало Э.ш. Было положено выходом работы *Вайсса И. "Проповедь Иисуса о Царстве Божием". В ней он отверг чисто этическую интерпретацию идеи Царства Божьего и связал ее с апокалиптич. Чаяниями евангельской эпохи. Приход Царства, утверждал Вайсс, означал в..

Эсхатология (От Греч. њScatoj - Последний) Библейская

Учение Свящ. Писания о последних судьбах мира и человека. Термин Э. Утвердился в богословии с 19 в. Принято разделять Э. На о б щ у ю и ч а с т н у ю, или индивидуальную. Первая рассматривает цель и завершение всего историч. И мирового процесса, а вторая учит о *посмертном бытии отдельного человека. Данная статья ограничивается проблематикой общей Э., к-рая теснейшим образом связана с библ. *мессианизмом и *сотериологией (о частной Э. См. Ст. Посмертное бытие). Внебиблейский мир представлял быти..

Дополнительный поиск Эстонские Переводы Библии Эстонские Переводы Библии

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Эстонские Переводы Библии" в словаре Библиологический словарь. Александр Мень, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Эстонские Переводы Библии, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Э". Общая длина 25 символа