Юргенс, Константин Андреевич
— постоянный сотрудник немецкой газеты "St.-Petersburger Zeitung". Родился в 1845 г. Ю. Был сыном известного в свое время и всеми уважаемого управляющего конторой Императорских театров, т. С. А. Ф. Юргенса. Окончив курс гимназии, а затем и университет, Ю., вопреки твердо у становившейся в его семействе традиции, не захотел быть чиновником и сразу избрал для себя неблагодарную литературную карьеру, приобретя репутацию честного, талантливого и необыкновенно добросовестного журнального работника. Сделавшись с конца 70-х годов сотрудником "St.-Petersburger Zeitung", Ю. Проработал в этой газете около 15-ти лет, а с 1878 по 1883 г., кроме того, редактировал издававшийся фирмой Шмицдорф (К. К. Реттер) журнал "Russische Revue".
Ю. Писал статьи и заметки о художествах, театре, литературе, истории и по экономическим вопросам и приобрел славу своей неутомимостью и плодовитостью. В особенную заслугу ему следует поставить его замечательные по верности духу подлинника и по изяществу переводы на немецкий язык произведений лучших русских беллетристов — Тургенева, Достоевского, Данилевского, Крестовского (псевдоним), гр. А. К. Толстого, Салтыкова, А. А. Потехина и др. Из этих переводов вышли отдельно. "Избранные сочинения Тургенева". ("Iwan Turgenjew's ausgewählte Werke", Mitau), "Четыре последних произведения Тургенева". ("Die vier letzten Dichtungen Turgenjew's", Mitau) и "Униженные и оскорбленные".
Достоевского ("Dostojewski, "Erniedrigte und Beleidigte", Stuttgart). Делая ценные вклады в известную энциклопедию "Meyer's Conversations-Lexicon", Ю. Для четвертого издания этого словаря составил все статьи о России, поражающие своей необыкновенно тщательной обработкой и верностью сведений, говорящих красноречиво об его энциклопедическом образовании, изумительном трудолюбии и добросовестности. Кроме упомянутых книг, Ю. Была издана книга "Русские новеллы". ("Russisches Novellenbuch", Mitau), в которую вошли рассказы гр. А. К. Толстого, Достоевского, Крестовского (псевдоним) и А. Потехина, и "Русский самоучитель". ("Russischer Sprachführer"). Благодаря основательному знанию языков немецкого и русского, которые оба были для него родными, Ю.
Передавал в своих переводах все тонкости, оттенки и поэтические красоты подлинников. Ю. Печатал также статьи и корреспонденции из России в заграничных журналах и газетах. Эти статьи были обстоятельны, глубоко правдивы и беспристрастны. Его же перу принадлежали рецензии в "St.-Petersburger Zeitung". О статьях беллетристического и исторического содержания, появлявшихся в наших толстых журналах, а за последние четыре года Ю. Был театральным критиком в той же газете. Скончался Ю. 25 марта 1893 г. После него остался неизданный, но вполне законченный перевод в стихах трагедий А. К. Толстого "Дон-Жуан", читанный с большим успехом в одном литературном кружке."Всемирная Иллюстрация", 1893 г., № 1264 (тут же и портрет его).
— "Новое Время", 1893 г., № 6134.{Половцов}.
Дополнительный поиск Юргенс, Константин Андреевич
На нашем сайте Вы найдете значение "Юргенс, Константин Андреевич" в словаре Большая биографическая энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Юргенс, Константин Андреевич, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Ю". Общая длина 28 символа