Д. Г. Лоуренс - Любовник Леди Чаттерлей

368

В 1917 г. Констанция Рейд, двадцатидвухлетняя девушка, дочь известного в свое время художникаКоролевской академии сэра Малькома Рейда, выходит замуж за баронета Клиффорда Чаттерлея. Черезполгода после свадьбы Клиффорд, все это время участвовавший в войне во Фландрии,.возвращаетсяобратно в Англию с тяжелейшими ранениями, в результате которых нижняя часть тела его остаетсяпарализованной. В 1920 г. Клиффорд и Констанция возвращаются в имение Рагби — родовое имениеЧаттерлеев. Это угрюмое место. Большой низкий дом, начатый в XVIII в. И постепенно изуродованныйпристройками. Дом окружен прекрасным парком и лесом, но из-за столетних дубов виднеются трубыкаменноугольных копей, которыми владеют Чаттерлеи, с тучами дыма и копоти.

Чуть ли не у самых воротпарка начинается рабочий поселок — нагромождение старых, грязных домишек с черными крышами. Дажев безветренные дни воздух насыщен запахом железа, серы и угля. Обитатели Тавершала — такназывается рабочий поселок — кажутся такими же оборванными и угрюмыми, как и вся эта местность.Никто здесь не здоровается с хозяевами, никто не снимает перед ними шапки. С обеих сторонощущается непроходимая пропасть и какое-то глухое раздражение.Клиффорд после увечья стал чрезвычайно застенчив. Правда, с окружающими он держится тооскорбительно-надменно, то скромно и почти робко. Он не кажется одним из современных женственныхмужчин, наоборот, со своими широкими плечами и румяным лицом он выглядит даже старомодно, одетвсегда чрезвычайно элегантно, однако при кажущейся своей властности и самостоятельности безКонни (сокращенное от Констанции) он совершенно беспомощен.

Он нуждается в ней хотя бы для того,чтобы сознавать, что живет. Клиффорд честолюбив, он начал писать рассказы, а Конни помогает ему вего работе. Однако, по мнению сэра Малькома, отца Конни, его рассказы хоть и умны, но в них ничегонет. Так проходит два года. Через некоторое время сэр Мальком замечает, что его дочери крайне неидет её «полудевство», она чахнет, худеет, и подсказывает ей идею завести любовника. Беспокойствоовладевает ею, она ощущает, что потеряла связь с настоящим и живым миром.Зимой в Рагби на несколько дней приезжает писатель Микаэлис. Это молодой ирландец, уже сделавшийбольшое состояние в Америке своими остроумными пьесами из светской жизни, в которых едковысмеивает лондонское высшее общество, сначала пригревшее его, а затем, прозрев, выбросившее егона помойку.

Несмотря на это, в Рагби Микаэлису удается произвести впечатление на Конни и нанекоторое время стать её любовником. Однако это вовсе не то, по чему бессознательно томится еёдуша. Микаэлис слишком эгоистичен, в нем мало мужественности.В имение часто приезжают гости, в основном литераторы, которые помогают Чаттерлею рекламироватьего творчество. В скором времени Клиффорд уже считается одним из самых популярных писателей изарабатывает на этом большие деньги. Бесконечные разговоры, происходящие между ними, оботношениях полов, об их нивелировании утомляют Конни. Клиффорд видит грусть инеудовлетворенность жены и признается, что был бы не против, если бы она родила ребенка от кого-тодругого, но при условии, что между ними все осталось бы по-старому.

Во время одной из прогулокКлиффорд знакомит Конни с их новым лесником, Оливером Меллерсом. Это высокий, стройный, молчаливыйчеловек лет тридцати семи, с густыми светлыми волосами и рыжими усами. Он сын углекопа, но у негоманеры джентльмена и его даже можно назвать красивым. Особенное впечатление на Конни производиткакое-то отчужденное выраже ние его глаз. Он много перенес в своей жизни, в молодости с отчаяния инеудачно женился на женщине, которая была намного старше него и впоследствии оказалась злой игрубой. В 1915 г. Его призвали в армию, чем та и воспользовалась, чтобы уйти к другому, оставив егоматери на попечение маленькую дочь. Сам же Меллерс дослужился до лейтенанта, но после смертисвоего полковника, которого очень уважал, решил выйти в отставку и поселиться в родных местах.Конни любит гулять в лесу и поэтому время от времени происходят её случайные встречи с лесником,способствующие возникновению взаимного интереса, пока внешне ничем не выраженного.

В гости кКонни приезжает её сестра Хильда и, обратив внимание на болезненный вид сестры, заставляетКлиффорда нанять для себя сиделку и лакея, чтобы его жене не приходилось надрываться, ухаживая заним. С появлением в доме миссис Болтон, очень приятной пятидесятилетней женщины, долгое времяпроработавшей сестрой милосердия при церковном приходе в Тавершале, Конни приобретаетвозможность больше времени уделять себе. С Клиффордом она теперь проводит в беседах лишь вечерадо десяти часов. Остальное время в основном поглощают её невеселые думы о бесполезности ибесцельности её существования как женщины.Гуляя однажды по лесу, Конни обнаруживает сторожку для высадки фазанов, рядом с которой Меллерсмастерит клетки для птиц.

Удары топора лесника звучат нерадостно. Он недоволен, что кто-то нарушилего одиночество. Тем не менее он разжигает в сторожке очаг, чтобы Конни согрелась. Наблюдая заМеллерсом, Конни просиживает в сторожке до самого вечера. С этого дня у нее входит в привычкуежедневно приходить на поляну и наблюдать за птицами, за тем, как из яиц вылупляются цыплята. По ейсамой неизвестной причине Конни начинает ощущать, как растет её отвращение к Клиффорду. К тому жеона еще никогда так остро не чувствовала агонию женского начала в себе. Теперь у нее есть толькоодно желание. Пойти в лес к наседкам. Все остальное кажется ей больным сном. Однажды вечером онаприбегает к сторожке и, лаская цыпленка, будучи не в силах скрыть своей растерянности и отчаяния,роняет на его нежный пушок слезу.

С этого вечера Меллерс, прочувствовавший трогательность идушевную красоту Конни, становится её любовником. С ним Конни раскрепощается и впервые осознает,что значит любить глубоко и чувственно и быть любимой. Их связь длится несколько месяцев. Коннихочет иметь от Оливера ребенка и выйти за него замуж. Для этого, прежде всего, Меллерсу необходимооформить развод со своей прежней женой, чем он и занимается.Клиффорд оставляет писательский труд и с головой уходит в обсуждение со своим управляющимпромышленных вопросов и модернизацию шахт. Отчуждение между ним и Конни увеличивается. Видя, чтоона уже не так необходима мужу, как прежде, она решает уйти от него насовсем. Но прежде на месяцуезжает вместе с сестрой и отцом в Венецию.

Конни уже знает, что беременна, и с нетерпением ждетпоявления на свет своего ребенка. Из Англии до нее доходят вести, что жена Меллерса не желаетдавать ему развода и распускает по поселку порочащие его слухи. Клиффорд увольняет лесника, и тотуезжает в Лондон. Вернувшись из Венеции, Конни встречается со своим возлюбленным, и оба ониокончательно утверждаются в своих намерениях жить вместе. Для Клиффорда известие о том, что Конниот него уходит, является ударом, который ему помогает пережить миссис Болтон. Влюбленным для того,чтобы обрести свободу и развестись, необходимо полгода жить вдали друг от друга. Конни на этовремя уезжает к отцу в Шотландию, а Оливер работает на чужой ферме и собирается впоследствииобзавестись своей собственной.

И Конни, и Оливер живут единственно надеждой на скороевоссоединение..

Значения в других словарях
Гянджеви Низами - Лейли И Меджнун

В Аравии живет удачливый, гостеприимный, щедрый к беднякам властитель племени Амир.Он «славен, словно халиф», но подобен «свече без света», ибо лишен потомства.Наконец Аллах внял его молитвам и одарил прекрасным сыном. Младенец доверен кормилице,а время вливает в растущего ребенка «молоко нежности». Кейс — так назвалимальчика, что значит по-арабски «Мерило таланта», преуспевает в учении. Вместес мальчиками учатся несколько девочек. Одна из них рано прославилась умом, душевнойчистотой, редкостной..

Гянджеви Низами - Хосров И Ширин

О правдивости сего предания свидетельствуют Бисутунская скала с высеченными на нейизображениями, развалины Медаина, следы молочного ручья, страсть несчастного Фархада, молвао десятиструнном сазе Барбада…В древнем Иране, ещё не озаренном светом ислама, царствует справедливый царь Хормуз.Всевышний дарует ему сына, подобного чудесной жемчужине, выловленной из «царственногоморя». Отец нарекает его Хосровом Парвизом (Парвиз — «Висящий у груди»придворных кормилиц).Хосров растет, мужает, учится, постиг..

Д. И. Фонвизин - Бригадир

Действие происходит в деревне советника, к которому, проезжая из Петербурга домой,заехал бригадир с женой и сыном.Поместье советника. Комната, убранная по-деревенски. Бригадир, в сюртуке, ходити курит табак. Сын его, в дезабилье, жеманясь, пьёт чай. Советник, в казакине, смотритв календарь. Подле чайного столика сидит советница в дезабилье и, жеманясь, чай разливает.Бригадирша сидит одаль и вяжет чулок. Софья также сидит одаль и шьёт.Разговор идёт о близкой свадьбе Софьи и Иванушки. Советница, А..

Д. И. Фонвизин - Недоросль

Явление I Гж. Простакова, рассматривая новый кафтан Митрофана,ругает Тришку за то, что тот обузил и испортил вещь. Она отправляет Еремеевнуза портным, а Митрофана — за отцом.Явление II Простакова, называя Тришку«скотом» и «воровской харей», ругает его за испорченный кафтан. Тришкаоправдывается. Он самоучка. На это Простакова отвечает, что первый портной тожени у кого не учился. На что Тришка гениально возражает. «Да первый портной, можетбыть, шил хуже и моего».Явление III Простакова ругает мужа,..

Дополнительный поиск Д. Г. Лоуренс - Любовник Леди Чаттерлей Д. Г. Лоуренс - Любовник Леди Чаттерлей

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Д. Г. Лоуренс - Любовник Леди Чаттерлей" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Д. Г. Лоуренс - Любовник Леди Чаттерлей, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 39 символа