Даррел - Говорящий Сверток

495

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯШПИОНЫ И ПЛАНЫ- Шпион, Пенни. - недоверчиво переспросил Питер. - Ты уверена?- Какого рода шпион. - спросил Саймон.- Не знаю, я видела только, как он шевельнулся вон там, возле шкафа, - показала Пенелопа. Мальчики шагнули в темный угол.- Ты совершенно права, - сказал Питер и, нагнувшись, кого-то схватил.- Ну ты, пусти, - произнес хриплый голос. - Пусти, кому говорю, больно делаешь.В руке Питер держал за одну ногу толстую бородавчатую зеленую жабу. Жаба была в визитке и белокуром парике и сжимала в лапе серый цилиндр. Когда Питер опустил ее, она съежилась на полу, судорожно раздувая горло и нервно следя за ними выпученными желтыми глазами.- Вот, пожалуйста, - торжествующе проговорила Пенелопа. - Я же вам говорила, что тут шпион.- Ничего я не шпион, - хриплым голосом возразила жаба.- Кто же ты в таком случае.

- грозно спросил Саймон.- Я. Я. Как его. Купец-меховщик из Владивостока. У меня жена и шестеро ребятишек, и мне надо их содержать.- Никакой ты не купец, - в негодовании заявил Питер.- А что, не похож я разве на купца-меховщика из Владивостока, который еле концы с концами сводит. - плаксиво спросила жаба.- Нисколечко, - отрезал Саймон.Жаба на минутку задумалась.- А как насчет торговца бриллиантами, который прикатил прямехонько от зулусов, а. - Физиономия у жабы прояснилась.- Тоже не похож, - отверг и это предложение Питер.- А если знаменитый нейрохирург из Катманду. - с надеждой в голосе осведомилась жаба.- Не пойдет, - ответил Саймон.- Ладно, так и быть, скажу вам правду-матку, - задушевным тоном произнесла жаба.

- Я - богатый фермер из Онтарио, хозяин молочной фермы. У меня отпуск, и я надумал проведать свою племянницу.- Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - Ты шпион.- Да не шпион я, лопни мои глаза, - запротестовала жаба. - Лопни мои глаза, мисс. Я вам говорю все, как есть, начистоту. Я вполне зажиточный торговец зерном, который путешествует инкогнито, как бы по торговым делам.- Ты просто-напросто жаба и шпион, - сказал Питер.- Да, и притом незадачливый шпион, жалкий, уродливый, в парике и визитке и дурацком цилиндре, - добавил Саймон.- Ты никакого права не имеешь оскорблять мой цилиндр, - обиженным тоном заявила жаба. - В чем дело. Шикарный цилиндр. Можно смело сказать. Моя лучшая маскировка, в смысле мой лучший наряд.- Ты шпион, - повторил Питер.

- Знаешь, что бывает со шпионами?- Да не шпион я, ей-богу, - лихорадочно запротестовала жаба. - Нельзя меня трогать, потому как я вовсе не шпион.- Шпионов расстреливают, - заметил Саймон.- Или пытают, - добавил Питер.- Или пытают и расстреливают, - зловеще подытожил Попугай.- Слушайте, полегче. Зачем такие слова. - переполошилась жаба. - Слушайте, сейчас я вам выложу все как на духу. Я не хотел говорить, заметьте, но вы меня вроде как вынудили.- Ну. - поторопил ее Саймон.- Я - богатый-пребогатый банкир литовского происхождения, у которого жена, двое ребятишек и старенькая мамаша на иждивении, - созналась жаба, надвигая цилиндр на глаза и засовывая большие пальцы за проймы жилетки.- Ни одному слову не верю, - сказала Пенелопа.- Я тоже, - присоединился Попугай.

- Банкир, видали вы. Да такая жаба, как ты, дважды два не сосчитает.- А и не надо считать, - заверила его жаба. - Если ты банкир, так, лопни мои глаза, тебе ни математики, ни чего другого и ведать не требуется. Знай присматривай за чужими денежками и не отдавай нипочем, кто ни попросит, - вот и вся работа.- Вздор. - презрительно отозвался Попугай. - Абсолютный вздор и к тому же неизобретательный. А теперь, если не скажешь нам правды, Табита поджарит тебе слегка пятки, а, Табита?- С большим удовольствием. - Табита выпустила двадцать четыре колечка дыма и две длинные струи пламени из ноздрей.- Ух. Слушайте, так нечестно. - Глаза жабы наполнились слезами. - Нехорошо мучить бессловесное животное. И костюм можно попортить, а я за него еще не все деньги выплатил.- Нас это не касается, - возразил Попугай.

- Скажи правду, и мы тебя не тронем.- Ей-богу. - с надеждой спросила жаба. - А скажите. "Вот те крест, умру, если обману"?- Да, - ответил Попугай.- Ладно. - Жаба набрала в рот воздуху. - Я...- Смотри - только правду, - предупредил Попугай. - Это твой последний шанс.- Да понял уж, понял, - отозвалась жаба. - Зовут меня Этельред, мистер Жаб, без определенного местожительства.- Шпион. - дополнил Питер.- Ну да. То есть нет, я как бы полушпион. Понимаете, - продолжал Этельред, - это василиски виноваты. Мне не по росту было их яйца высиживать, я с них все время падал и ушибался. Тогда я и говорю их главному. "Почему бы не поручить, значит, мне то, для чего я создан?"- Шпионить, что ли. - недоверчиво спросил Саймон. - Да из тебя же вышел бездарный шпион.- Ты не имеешь никакого права оскорблять меня.

- Этельред надулся. - Из меня вышел бы шпион что надо, просто я не успел пройти полный курс.- Какой курс. - поинтересовался Питер.- Курс заочного обучения, - пояснил Этельред. - Я только до маскировки дошел и до иностранных акцентов, а тут василиски и говорят. "Слушай, а ну быстрее скачи в Кристальные пещеры, разведай, что там затевает Ха-Ха". Спровадили меня в два счета, я даже невидимые чернила не захватил.Пенелопе стало ужасно его жалко.- Так, - сказал Попугай. - Удачно, что мы тебя перехватили, теперь ты нам дашь кое-какие сведения.- Нет. - Этельред замотал головой. - Ни слова, хоть режьте. Я буду нем как могила. Вот так.Табита выдохнула две струйки пламени.- Ладно, так и быть, - поспешно сказал Этельред. - Я вам выдам чуть-чуть, что-нибудь такое не важное.- Куда они дели Великие Управляющие Книги.

- задал вопрос волшебник. - Они в безопасности?- Что да, то да, - подтвердил Этельред. - Они у них в подземелье под усиленной охраной. Ох и в здоровую лужу они сели с этими заклинаниями. Смеху было. Я чуть не помер. Ну и взбесился их главный, когда два часовых превратились в дерево и в пучок морковки. Все наши жабы прямо в истерике катались, ей-богу.- А что с драконьими яйцами. - спросил Попугай.- А чего им делается. В порядке, - ответил Этельред.- Они целы. В замке василисков. Мои драгоценные. - взвизгнула Табита и хлопнулась в обморок.- Слушайте, чего это она. - спросил Этельред. - Ясно, они целы. Как их сложили в пыточную камеру, так они и лежат себе одно к одному.Все принялись похлопывать Табиту по лапам и занимались этим до тех пор, пока она не пришла в себя.

По мудрому замечанию волшебника, не было никакого смысла жечь у нее под носом перышко, как делают в подобных случаях.- Выкладывай, - сказал Попугай Этельреду, - какой вход в замок лучше.- Вход только один, - вмешался волшебник, - через подъемный мост и главные ворота.- А вот и ошибаетесь. - торжествующе провозгласил Этельред. - Вы тут думаете, что больно умные, все знаете, так. А вот и нет. Съели?- Как же можно еще туда попасть. - удивился волшебник.- Э-э-э, нет, - с хитрым видом протянул Этельред. - Этого вам у меня не выудить. Дудки, я вам не переползчик какой-нибудь.- Перебежчик, - поправил Питер.- Все равно. И не этот.- Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - С той минуты, как мы тебя поймали, ты ни одного правдивого слова не сказал.

И сейчас ты опять врешь, как и раньше про нейрохирурга. Ты нас обманывал насчет своей профессии и теперь обманываешь - говоришь, будто в замок есть еще один вход.- Не вру я, мисс, ей-богу, - запротестовал Этельред. - Может, я и приврал пару раз, но сейчас я говорю чистую правду. В замок можно попасть через сточную трубу.- Браво, Пенни. - закричал Питер.- Весьма умно, - похвалил Попугай.- Блестяще, - сказал волшебник.- Эй, слушайте. - Этельред вдруг сообразил, что проговорился. - Это нечестно, мисс, право, нечестно.- А шпионить за нами честно. - отрезала Пенелопа.- Так моя профессия такая - мастер шпионажа, - возразил Этельред. - Вы не имели права выманивать у меня обманом тайну.- Прости, но без этого нельзя было обойтись, - сказала Пенелопа.

- И потом, никто этому не удивится, потому что ты плохой шпион.- Послушайте, это несправедливо, я ведь только полкурса успел пройти, - обиженно оправдывался Этельред. - Вообще-то, у меня очень хорошо получается. Венгерский торговец рыбой, вдовец с тремя дочками бесподобно выходит. Так во всяком случае моя мамаша говорит. Хотите послушать. А то еще могу изобразить из себя польского графа, который обеднел и ему пришлось продать замок со всем добром.- В другой раз, - остановил его Попугай. - Сейчас мы хотим знать, как попасть в сточную трубу.- Полегче, - запротестовал Этельред, - что же мне, ВСЕ секреты вам выдать?- По-моему, - Пенелопа подмигнула Попугаю, - Этельред не понимает, что мы предлагаем ему очень важную работу.- Кому.

Мне. - озадаченно переспросил Этельред. - Что за работа?- Мастер контршпионажа, - с серьезным лицом ответила Пенелопа.- Это кто. Я. - От возбуждения глаза у Этельреда выпучились еще больше. - А это что за штука?- Это самый главный вид шпионства, - ответил Питер.- Да, - подтвердил Саймон, - необычайно важная работа.- Ух ты. - Объяснение явно произвело на Этельреда сильное впечатление. - И как, значит, это делается?- Ты притворяешься, будто продолжаешь шпионить за нами в пользу василисков, - пояснила Пенелопа. - А на самом деле ты шпионишь за василисками в нашу пользу. За это тебя будут звать мастер контршпионажа Икс.- А почему Икс. Почему мне нельзя зваться своим именем?- Потому что мастерам контршпионажа так не полагается, - ответил Питер.

- Они слишком важные персоны, чтобы называться обыкновенными именами.Этельред некоторое время размышлял.- А маскировку мне придется применять. - осведомился он. - Вообще-то, маскировка у меня выходит лучше всего, мне было бы нежелательно ее бросать.- Конечно, ты будешь применять маскировку, - успокоила его Пенелопа. - По большей части тебе придется носить дьявольски хитрую личину.- Какую. - Глаза у Этельреда чуть не выскочили от волнения.- Свою собственную, - ответила Пенелопа. - Ты будешь носить личину жабы.- Эй, полегче. Василиски ведь знают, что я жаба, - запротестовал Этельред.- Вот в этом и заключается дьявольская хитрость, - объяснил Саймон. - Потому что под личиной жабы будет скрываться мастер контршпионажа Икс.- Ух ты.

- На физиономии Этельреда выразилось понимание. - Ух ты, неглупо придумано, прямо совсем неглупо. Ей-богу, самое что ни на есть расшпионское шпионство.Дети с облегчением вздохнули. Попугай обменялся взглядом с волшебником.- Значит, ты согласен принять эту высокую должность. - спросила Пенелопа.- Да, мисс, с охотой, мисс. - Глаза Этельреда сияли. - И позвольте мне сказать, мисс, для меня будет одно удовольствие работать с таким компаньоном, как вы, мисс, - из себя хорошенькая, а ум выдающийся, прямо как у меня.- Большое спасибо, - ответила Пенелопа, с трудом удерживаясь от смеха. - Теперь, как только Ха-Ха накормит нас, мы примемся за разработку плана действий.Все отправились назад в большую комнату, и Пенелопа помогла волшебнику подать на стол дивный обед.

Овощной суп, жаркое из баранины с зеленым горошком и печеным картофелем с маслом, а на сладкое - свежая клубника со взбитыми сливками и меренгами, обложенная мороженым.- Изумительно, - похвалил Питер, приканчивая вторую порцию клубники.- Да, Ха-Ха любит иногда побаловать нас таким пиршеством на скорую руку, - заметил Попугай. - Он действительно прекрасно готовит. Ну, и лунная морковь, естественно, способствует этому. Универсальный продукт.- Да, кстати, ты все время поминаешь про нее, - сказала Пенелопа, - и вы пели про нее, когда мы познакомились. Что это такое?- Одно из лучших изобретений Ха-Ха, - ответил Попугай. - Выглядит как красная с белыми полосами морковь. В год мы снимаем один урожай. Происходит уборочная церемония, а потом мы развешиваем морковь сушиться.- Сушеная она выглядит вот так.

- Волшебник положил на стол длинный овощ в форме моркови, твердый, как бутылочная тыква. - Когда она высыхает, на ней появляются инструкции. Смотрите!На боку у морковки ребята увидели готическую надпись с множеством завитков и загогулин. "Жареная свиная нога. Всыпать содержимое в кастрюлю и поставить в печь на два часа. Подкладывать не больше двух поленьев за один раз. Жаркое поливать часто". Разломив морковку, волшебник показал содержимое - бурый порошок.- Как. Все, что мы ели, сделано из этого. - не поверил Саймон.- Да, - скромно ответил волшебник.- И это не имеет ничего общего с обычными консервированными и сушеными полуфабрикатами, - добавил Попугай. - Она растет в земле и поэтому не теряет полезных качеств.- Невероятно.

-воскликнул Питер.- Ха-Ха изобрел ее в тысяча пятьсот девяносто шестом году, - продолжал Попугай. - Он всегда опережал свое время.- Знаете, по-моему, вы самый замечательный волшебник, - проговорила Пенелопа. - Ваши изобретения всегда так практичны!- Благодарствую, благодарствую. - Волшебник слегка покраснел. - Главная заслуга принадлежит Великим Книгам. Без них я мало что могу.- Да, и поэтому так важно вернуть их, - добавил Попугай. - Итак, давайте разработаем тактику. Прежде всего, где план замка василисков?- Он у меня тут. - Волшебник достал из складок своего одеяния свиток пергамента, и они расстелили план на столе.- Так, милейший Этельред, - продолжал Попугай, - где твоя сточная труба?Этельред некоторое время сосредоточенно рассматривал план, судорожно раздувая горло.

Парик съехал ему на один глаз, цилиндр сидел на затылке.- Вот тут подъемный мост, - показал он наконец, - тут живет главный василиск, а вон там в бараках квартируют остальные. Тут вот внизу темница, где они держат Великие Книги. А тут пыточная камера, тут и хранятся драконьи яйца.- Мои драгоценные. - пронзительно вскрикнула Табита.- Ну-ну, никаких обмороков, - раздраженно остановил ее Попугай. - Нам некогда с тобой возиться.- А вон тут, - Этельред ткнул в карту большим пальцем, - две темницы помельче, куда складывают всякий хлам. Меня туда как-то послали за стулом, я и заприметил эту самую трубу, ясно. Вот я возьми и прогуляйся по ней подальше, как бы в шутку, а она, оказывается, проходит под крепостным рвом и выходит в полях - вот здесь.

Я и сказал себе. "Этельред, ей-ей, когда-нибудь этот вход еще пригодится". Вот он и пригодился. - Этельред с довольным видом обвел всех взглядом.- Это было очень умно с твоей стороны, - похвалила его Пенелопа.Этельред залился краской до корней парика.- Так. - Саймон нахмурился, разглядывая карту. - Если мы и проникнем в этом месте, нам все равно предстоит иметь дело с часовыми, прежде чем мы выкрадем Главные Книги.- Нам их не выкрасть, - хмуро заметил Попугай, - во всяком случае, не таким способом. Каждая книга весит килограммов сто пятьдесят, и размер их метр на два.- Вот тебе на. - воскликнул Питер. - Почему ты раньше не сказал?- Любезный Попугай, - проговорил волшебник, - книги совсем не обязательно выкрадывать, надо просто найти в них указание, как расправиться с василисками, которое я имел глупость забыть.

Тогда мы сможем прогнать их из замка и спасти книги.- Разумеется, - возбужденно подтвердил Саймон,- вы совершенно правы, Ха-Ха. Главное - попасть внутрь и отыскать нужное заклинание, и все в порядке.- Значит, остается только придумать, как напугать стражу, - добавил Питер. - Чего боятся василиски?- Шутите, мистер. - недоверчивым тоном спросил Этельред. - Да их разве напугаешь. Чего им бояться, когда они плюются огнем на три метра впереди себя.- Он абсолютно прав, - ввернул Попугай. - Василиски всегда отличались тщеславием и наглостью.Последовало долгое молчание, лишь Дульчибелла что-то тихонько напевала, перестилая постель Попугая.- Итак, - сказала наконец Пенелопа. - Раз их ничем не напугать, нельзя ли их чем-нибудь отвлечь?- Только не их, - ответил волшебник.

- С василисками это не пройдет - у них, знаете, настоящая военная дисциплина, а это, как известно, означает, что часовые не думают, они повинуются приказам. И если им велено охранять темницу, они будут охранять ее, хоть ты что.Все опять надолго замолчали.- Вот что я скажу, - неожиданно заявил Этельред. - Есть одна штука, которая может сдвинуть их с места.- Какая. - хором закричали все в нетерпении.- Значит, так, - продолжал Этельред. - Главный василиск объявил, что, мол, долг василисков поймать Ха-Ха. "Тот, - говорит, - кто поможет его сцапать, получит повышение". Вот я и подумал. Если бы Ха-Ха им показался на минутку, они бы решили, что сейчас они его схватят. И тут бы они и сдвинулись с места.- Превосходная идея, будь Ха-Ха помоложе лет на двести, - сухо заметил Попугай.

- Вряд ли можно ожидать, что он в его возрасте будет ползать по сточным трубам, а потом удирать от василисков.- Да, к большому моему сожалению, Попугай прав, - сокрушенным тоном проговорил волшебник.- А что, если подделать Ха-Ха. - предложил вдруг Саймон.Опять последовала долгая пауза, все переглянулись.- Что-то вроде двойника. - спросила Пенелопа.- Да, - ответил Саймон. - Может быть, кому-нибудь из нас нарядиться, как Ха-Ха...- Нет, нет, - остановил его волшебник. - Кажется, у меня кое-что для этого есть. Когда мне в последний раз шили платье, для примерок сделали куклу, похожую на меня.- Портновский манекен. - обрадованно воскликнула Пенелопа.- Вот-вот, - взволнованно продолжал волшебник. - Стало быть, у нас есть манекен моего роста и с моей фигурой, и у меня найдется лишняя шляпа и платье.- Лицо смастерим из лунного желе.

- сказал Саймон.- Разрисуем и сделаем похожим на Ха-Ха. - подхватил Питер.- И уж если тут часовые у нас не забегают, значит, их ничем не проймешь. - завопил Этельред, пускаясь в дикий галоп вокруг стола, так что цилиндр свалился у него с головы.- Постойте, постойте, - остановил их Попугай. - Все это прекрасно, но как он будет передвигаться?- А вот так. - От возбуждения Этельред так раздулся, что визитка на нем трещала по всем швам. - На колесах, вот как!- На колесах. - Все были в полном недоумении.- Да, - ответил Этельред. - Где ваш план?С минуту он изучал план, потом с довольной ухмылкой откинулся назад.- Да, все в порядке, - проговорил он.- Что в порядке. - спросили все.- Значит, так. - Этельред опять наклонился над планом, водя большим пальцем.

- Вот тут две темницы, которые кладовые, а вот сюда попадаем мы.- Понятно, - поторопил его Попугай, - продолжай.- Значит, в этой темнице они держат книги. А прямо напротив нее идет длинный коридор, и он понижается в сторону рва.- Да, конечно. - Волшебник хлопнул себя ладонью по лбу. - Здесь измеряют уровень воды во рву. Как глупо, что я об этом забыл.- В конце коридора, - продолжал Этельред, - будет ров, теперь понятно?- Нет, не понятно, - проговорил Питер.- Значит, так. Мы заходим в эту темницу, а потом я выхожу и как бы отвлекаю часовых.- Ты производишь отвлекающую атаку, - подсказал Попугай.- Как бы не так, - отозвался Этельред. - Нет уж, давайте по-честному. Ничего такого опасного я делать не собираюсь.

Просто я отвлекаю их внимание, а пока их внимание отвлечено, вы ставите в начале коридора вашу куклу и толкаете ее. Она катит себе вниз на колесиках, а я говорю. "Эй, смотрите, никак это Ха-Ха!" - и тут они все кидаются за ним вдогонку, ясно?- Великолепная идея. - восторженно подхватил Саймон.- Да. - Питер с уважением посмотрел на Этельреда. - Он и вправду становится опытным мастером контршпионажа.- Но имейте в виду. До успешного завершения нам еще много предстоит сделать, - озабоченно предостерег Попугай.- Давайте разделим работу, - предложил Саймон. - Этельред, Ха-Ха и я определяем расстояния и вырабатываем детали, чтобы подготовить все как можно точнее. Попугай, Питер и Пенелопа с помощью Табиты и Дульчибеллы подготовляют манекен.

Какое время лучше всего подходит для атаки, как вы считаете?- Середина ночи, - ответил волшебник, доставая из складок одеяния большие часы. - Таким образом, у нас есть шесть часов на подготовку. Чтобы было потемнее, я выключу луну.- А вы это можете. - изумилась Пенелопа.- О, да, - с гордостью ответил волшебник, - с легкостью. А в крайнем случае могу отключить и солнце.- Хорошо, тогда начнем, - проговорил Питер. - Пойдем, Попугай, покажи мне, где вы держите лунное желе.Следующие три часа кипела работа. Этельред, Ха-Ха и Саймон нарисовали мелом на полу вход в темницу и покатый коридор и выбрали самое удачное место для установки манекена. Табита и Дульчибелла не без соперничества и пререканий нарядили манекен после того, как его поставили на колесики, сделанные из лунного желе.

Но больше всего времени у них ушло на голову - на то, чтобы придать кукле сходство с волшебником. Было сделано и отвергнуто шесть лиц, пока удалось создать наиболее совершенный вариант, который их удовлетворил. Затем с большой тщательностью Пенелопа разрисовала лицо манекена масляной краской. Они приклеили фальшивую бороду и волосы, приставили голову к туловищу, нахлобучили остроконечную шляпу и отступили назад. Последовало долгое молчание, которое прервал Этельред.- Ух ты. - сказал он хриплым шепотом. - Ей-богу, вылитый Ха-Ха, как есть Ха-Ха, прямо двойник. Уж если этим их не одурачишь, значит, ничем не одурачишь.- Должен сказать, - рассудительным тоном произнес Попугай, - по-моему, он прав. Даже я мог бы принять его за Ха-Ха.

Восхитительный, вводящий в заблуждение дубликат.- Ух ты, как начнете чесать, так не остановишь. - восхитился Этельред. - И откуда вы столько всяких слов знаете?- У тебя тоже была возможность овладеть языком, - сурово ответил Попугай, - когда Ха-Ха организовал бесплатную школу для жаб. Посещал ее кто-нибудь из вас. Нет. Вы предпочли сидеть по болотам, распевать песни и по совместительству высиживать яйца для василисков. Причем и то, и другое делали плохо.- Это не моя вина, ей-богу, - оправдывался Этельред. - Сам я очень хотел ходить в школу, да моя мамаша сказала, что не видит проку от всей этой учености. Она считала, что мне надо, так сказать, заняться ремеслом.- Ну и чем ты занялся. - Пенелопе стало жаль его.- Шпионством, сами знаете.

"Для хорошего шпиона всегда место найдется", - говорила моя мамаша.Попугай испустил искренний вздох.- Все они одинаковы, эти жабы, - пробормотал он. - Полное отсутствие логики.- Ладно, - сказал Саймон, - повторим план кампании. В экспедицию отправляются Питер, я, Попугай и, естественно, Этельред, наш проводник и мастер контршпионажа.- Погодите, - прервала его Пенелопа. - А как же я?- А тебе лучше остаться со мной, моя милочка, - сказал волшебник. - Ведь это опасное предприятие.- И пускай, - заупрямилась Пенелопа, - я иду с ними. В конце концов, это я перехитрила Этельреда и вынудила его проговориться про сточную трубу. Без меня вы вообще никуда бы не пошли.- Да, это верно, - смущенно согласился Питер.- Ладно, так и быть, идем с нами, - распорядился Саймон.

- Но только обещай. При первом признаке опасности ты побежишь, как кролик.- И не подумаю, - с достоинством ответила Пенелопа. - Я побегу, как кролик, только когда ВСЕ побегут, как кролики.- Ладно. - Саймон улыбнулся. - Как только Этельред заманит часовых в помещение с книгами, мы выставляем манекен в коридор, вот сюда, а Попугай садится ему на плечо и подражает голосу Ха-Ха. Дальше Этельред говорит часовым, что это Ха-Ха, и Попугай слетает с плеча, одновременно толкая манекен ногами. Тот катится по коридору и падает в ров. В удачном случае стража бежит за ним и, может быть, даже ныряет в ров. Манекен у нас тяжелый, сразу пойдет на дно. Во время в сей этой кутерьмы мы бежим в темницу с книгами и узнаем средство против василисков.

Пенелопа записывает. После чего мы убегаем.- Великолепно, просто великолепно, - одобрил волшебник. - Какой умелый план. Как я благодарен вам, мои храбрые детки.- Эй, а про меня что скажете. - обиделся Этельред.- Ты проявил себя поистине дальновидной и сообразительной жабой, - ответил волшебник, похлопав его по макушке цилиндра. - Когда все благополучно кончится, я сделаю тебя старостой в бесплатной школе для жаб.- Ух ты. - Этельред был прямо огорошен такой честью.- А сейчас, мне думается, всем следует выпить по чашечке горячего лунноморковного какао. Потом я выключаю луну, и вы отправляетесь, - заключил волшебник.- Меня одно смущает, - изрек Этельред, прихлебывая какао. - Как, значит, мне быть - остаться в замке под видом мастера контршпионажа Икс или сбежать с вашей компанией.- Бежать с нами, - уверенно заявила Пенелопа.

- Василиски к тому времени уже догадаются, что ты перешел на нашу сторону. А кроме того, у нас для тебя найдется еще уйма всякой важной работы.- Ваше слово - закон, мисс, - отчеканил Этельред, заламывая цилиндр с бесшабашным видом, - только намекните, мисс, и мастер контршпионажа Икс к вашим услугам.- Спасибо, - серьезно поблагодарила Пенелопа. Когда они кончили пить какао, кстати очень теплое и приятно согревающее, Ха-Ха посмотрел на часы.- Пора выключать луну, - сказал он. - Все готовы?- Да. - откликнулись все хором.- Желаем успеха. - крикнули им вдогонку Табита и Дульчибелла, громко сморкаясь в платки.Отряд зашагал по одному из многочисленных боковых туннелей - по тому, который должен был вывести их как можно ближе к лунноморковному полю, иными словами, ко входу в сточную трубу.

Впереди шли с фонариками Пенелопа и Этельред. Попугай и Питер с Саймоном, тащившие манекен, следовали за ними. Наконец они вышли из туннеля на луг, черневший в полной темноте, как дно колодца. Стояла тишина, слышался только шорох мягких, точно бархатных листьев лунной моркови, тершихся на ходу об их щиколотки. Фонариками они пользовались редко, а когда приблизились к темной громаде замка, и совсем их выключили, боясь, что часовые заметят свет и поднимут тревогу.- Постойте-ка минутку, - прошептал Этельред. - Где-то тут, сейчас я проверю.Попугай и ребята застыли в ожидании, пока Этельред шмыгал в зарослях листьев, что-то бормоча себе под нос.- Есть, - сказал он наконец. - Я знал, что она где-то тут.При свете фонариков ребята разглядели квадратный люк и лежавшую рядом проволочную решетку.

Они посветили внутрь и увидели широкую круглую, выложенную кирпичами трубу. Внизу под люком стоял стул.- Это я догадался поставить, чтобы выбраться, - похвастался Этельред.Они осторожно спустились в люк вместе с манекеном. Дальше передвигаться стало легче, так как они могли свободно пользоваться фонариками, не боясь быть замеченными. Минут через пять туннель пошел под уклон, и их лиц коснулся прохладный ветерок.- Почти дошли, - шепнул Этельред. - Теперь - мертвая тишина. Часовые прямо тут, за углом.Сточная труба привела их в большую мрачную темницу, доверху забитую старой мебелью, канделябрами и прочими старинными предметами, какие всегда пылятся на чердаках, опутанные толстой, как черные кружева, паутиной.

В холодной темнице стоял запах сырости, от которого Пенелопу охватила дрожь. Этельред провел их между высокими штабелями пыльной мебели и, когда они очутились возле двери, чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу.- Эй, гляньте, ознакомьтесь с местностью, - посоветовал он.Все по очереди заглянули в щелочку.Немного дальше по коридору они увидели большую сводчатую дверь, окованную медью, за которой, очевидно, и хранились Управляющие Книги. Перед дверью со скучающим видом торчали два василиска - по всей видимости, часовые. Один затачивал себе клювом когти, другой от нечего делать выжигал на стене огнем из ноздрей свои инициалы. Напротив двери в сторону рва отходил пологий коридор.- Теперь, - голос Этельреда дрожал от страха и возбуждения, - как заманю тех двоих в темницу, так выставляйте куклу.

Тут Попугай пусть скажет что-нибудь погромче, и я буду знать, что у вас все готово, ясно?- Ясно, - прошептали остальные.Сердце у Пенелопы бешено стучало в груди. "Интересно, - подумала она, - другим так же страшно, как мне?"- Ну, - Этельред судорожно глотнул воздух, - начнем.Он приоткрыл дверь и выскользнул в коридор, оставив в дверях щелку. Остальные приникли к ней и увидели, как он поправил цилиндр и с беспечным видом бойко зашлепал вприпрыжку по направлению к часовым, зажав под мышкой Пенелопин карандаш и блокнот.- Эй, - окликнул он часовых. - Проснитесь, тетери. Стража называется. Да я давно мог подползти и задушить вас обоих.Заслышав чей-то голос, василиски одним прыжком встали в положение "смирно", но, увидав, кто перед ними, расслабились.- Ах, это ты.

- прокаркал один противным грубым голосом, каким ворчит собака, терзающая кость. - Чего тебе надо, безмозглая жаба?- Для начала мне надо, чтобы вы поубавили наглости, - отрубил Этельред. - Попрошу придержать язык, пугала вы несчастные. Ваш шеф послал меня со специальным заданием, ясно. Не верите - слетайте наверх и спросите у него самого. Но я бы вам не советовал, он в скверном настроении - того гляди, взорвется, как вулкан.- А из-за чего он. - переполошился василиск. Судя по тому, как испугался часовой, было ясно, что, когда главный василиск бывал не в духе, всем доставалось.- Из-за волшебника, - объяснил Этельред. - Беда в том, что Ха-Ха замышляет нам отомстить.- Да как он отомстит. - насмешливо фыркнул второй василиск.

- Книги его у нас, значит, он остался без заклинаний.- Ага, без заклинаний, говоришь. - со злорадством подхватил Этельред. - А как же тогда он ухитрился выключить луну, а?- Выключить луну. - недоверчиво повторили часовые.- Да. Не верите - слазайте на крепостную стену, проверьте. Потому ваш шеф и перепугался до смерти. Потому и послал меня сюда искать в книге лунные заклинания. Так что некогда мне тут с вами болтать. Отпирайте поскорей дверь и впускайте меня, а то вам влетит от шефа по первое число.- Счас, счас, - засуетился первый часовой, снимая со стены гигантский ключ и отпирая дверь.- Вы оба тоже идите со мной, пособите мне, - продолжал Этельред.- Счас, счас. - Часовые послушно последовали за ним в темницу.- Так, - произнес Питер.

- Пенни, оставайся здесь, пока часовые не погонятся за манекеном.Он и Саймон открыли дверь и торопливо выкатили фигуру в коридор, стараясь производить как можно меньше шума. Они слышали, как Этельред раздает часовым указания, всячески задерживая их в темнице.- Так, ты держи мой блокнот, а ты карандаш, - распоряжался он. - Выключить луну - дело серьезное. В другой раз он возьмет и солнце выключит, вот мы тогда и попрыгаем.Мальчики быстро и ловко установили манекен там, где начинался уклон, так что малейший толчок привел бы теперь его в движение. Затем Попугай занял свое место у него на плече.- Все в порядке, - шепнул он, - прячьтесь. Увидев, что мальчики благополучно спрятались, он отряхнул перья и откашлялся.- Дорогой мой Попугай, - произнес он, великолепно подражая тонкому голосу волшебника.

- Выключение луны - лишь первый шаг в той борьбе, которую я начинаю против василисков.- В самом деле. - произнес Попугай своим натуральным голосом. - А каков будет следующий?- Ух ты. Клянусь париком и цилиндром. - раздался пронзительный голос Этельреда из темницы. - Смотрите. Сам Ха-Ха пожаловал. Скорей ловите его. Большой чин получите, медалями увешают. Шеф будет вами доволен. Скорей, скорей!Ничего не понимая, часовые повернулись и увидели двойника Ха-Ха, стоящего в коридоре с Попугаем на плече. В одну секунду они оправились от шока и с торжествующими криками рванулись впе ред, бросив блокнот и карандаш.- Ха-Ха, берегись, василиски. - завопил Попугай в притворном ужасе. И, слетев с плеча, толкнул манекен лапами. Двойник помчался вниз по коридору, набирая скорость.

Длинное одеяние мело по полу, скрывая колесики. Было полное впечатление, будто Ха-Ха спасается бегством. Василиски, злобно кулдыкая и толкая от усердия друг друга, кинулись за волшебником вдогонку.- Путь свободен. - крикнул Попугай. - Бегом. Дети перебежали коридор и, подхватив с полу блокнот и карандаш, нырнули в темницу, где их ждал Этельред.- Давайте, - поторопил он их, - ищите свои проклятые заклинания, а я покараулю.И он запрыгал по коридору вслед за часовыми, которые уже скрылись из виду.Великие Управляющие Книги были переплетены в тончайшей выделки кожу и украшены алым и золотым тиснением. Каждая книга лежала на дивном золоченом столе, инкрустированном серебром.- Здравствуйте, книги, - ласково сказал Попугай.

К удивлению детей, книги отозвались мелодичными голосами, словно три симпатичные старушки:- Здравствуй, Попугай, как поживаешь. Приятно тебя видеть. Ты собираешься нас спасти?- В другой раз, - ответил Попугай. - Мы подготавливаем твое спасение, моя очаровательная словоохотливая библиотека. Но сейчас мы пришли получить заклинание против василисков. Будь так любезна, Книга Заклинаний.Книга с надписью "Се Есть Великая Книга Заклинаний" сама собой раскрылась и начала перебирать страницы, тихонько шепча:- Василиски. Василиски. Так, экспромтом я что-то не помню. Василиски. Я, конечно, могу ошибаться...- Поторопись, - с раздражением сказал Попугай. - Часовые могут вернуться в любой момент.- Я тороплюсь, как могу, - обиделась Книга.

- У меня печать только на одной стороне. Сейчас посмотрю. Василиски. Василиски...Дети изнывали от нетерпения. Совершенно неизвестно было, сколько времени часовые провозятся с манекеном. Ребятам вовсе не хотелось, чтобы их застигли разочарованные, рассерженные василиски.- А-а-а, вот наконец, - довольным тоном проговорила Книга. - "Как избавляются от василисков".- Ты записываешь, Пенелопа. - спросил Попугай.- Да, - откликнулась девочка.- Итак, начинаем, - проговорила Книга. - "Средство избавления от василисков. Василисков одолевают посредством горностаев. Горностая подводят к логову, где в глубине укрывается василиск, ибо против всего на свете имеется средство. И василиск, завидев горностая, бежит прочь, а горностай преследует его и умерщвляет, затем что укус горностая смертелен для василисков, однако не прежде, чем горностай отведал руты.

И против сих злыдней горностай сперва вкушает травы руты. И сок этой травы служит для укуса. Храбро бросается он вперед и умерщвляет их".- Что за рута. - спросил Питер.- Насколько я понимаю, вид растения, - ответила Книга Заклинаний. - Спросите словарь.Гигантский Словарь раскрылся и зашелестел страницами.- Посмотрим. Посмотрим. - забормотал он. - Руно, рупор, русалка, русло, рута. Извольте. "Кустарник с сильным запахом, с перисто-рассеченными листьями и зеленовато-желтыми цветами, символ раскаяния, сожаления или сострадания". Теперь спросим у Травника, где она растет.Услышав эти слова, Троянский Травник тут же услужливо стал перелистывать страницы.- Хм, рута. Рута. Пожалуйста. "Рута в стране Мифландия растет лишь на опушке Мандрагорового леса, на Оборотневом острове в Поющем море".- Отлично, - сказал Попугай.

- Записала, Пенелопа. А дальше Ха-Ха разберется сам. До скорого свидания, книги, освобождение близится.В этот миг дверь распахнулась и внутрь ввалился запыхавшийся Этельред.- Эй, шевелитесь. - задыхаясь, выпалил он. - Часовые кончили нырять за Ха-Ха, вылезли мокрые-премокрые. Злые как черти, сообразили, что их одурачили. Надо поскорее смываться.Только они выбежали из темницы, как увидели в конце коридора двух промокших часовых. Те при виде ребят издали пронзительный, режущий ухо, ужасный крик, отдавшийся тысячекратным эхом и чуть не оглушивший Пенелопу и мальчиков.- Быстро, быстро, - скомандовал Попугай. - Назад в трубу, бегите со всех ног!Поняв, что Этельреду ни за что в жизни не поспеть за ними, Пенелопа нагнулась, схватила его и, прижав к себе, помчалась так, как никогда еще не бегала.

Позади слышалось кулдыканье василисков, звон чешуи, скрежет когтей о каменный пол. Пенелопа ждала, что вот-вот ее настигнет страшное всепожирающее пламя, однако они успели добежать до кладовой. Только они вскочили внутрь и, захлопнув дверь, заперли ее на засов, как первая струя огня ударила в дверной косяк. Они бросились в угол, где был вход в трубу. В коридоре бесновались и, как кошки, визжали василиски, царапали и драли когтями дверь. Но беглецы уже спустились в трубу, проскочили по водостоку, вылезли наружу, перебежали через поле лунной моркови и не останавливались ни разу, чтобы перевести дух, пока не очутились в Кристальных пещерах..

Значения в других словарях
Даниэль Дефо - Радости И Горести Знаменитой Молль Флендерс

В обиходе это произведение Дефо называют кратко. «Молль Флендерс», а с подзаголовком названиееще длиннее. «(…), которая была двенадцать лет содержанкой, пять раз замужем, двенадцать летворовкой, восемь лет ссыльной в Виргинии, но под конец жизни разбогатела».Основываясь на том, что история её жизни «написана» героиней в 1683 г. (как всегда, повествование уДефо ведется от первого лица, а сам он скрывается за маской «издателя») и что самой ей в ту порудолжно быть семьдесят или семьдесят один год, ..

Данте Алигьери - Божественная Комедия

На полдороге жизни я — Данте — заблудился в дремучем лесу. Страшно, кругом дикиезвери — аллегории пороков. Деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимогомною древне-римского поэта Вергилия. Прошу его о помощи. Он обещает увести меня отсюдав странствия по загробному миру, с тем, чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готовследовать за ним.Да, но по силам ли мне такое путешествие. Я оробел и заколебался. Вергилий укорилменя, рассказав, что сама Беатриче (моя покойная возлюбленная..

Дени Верас - История Севарамбов

В предисловии к «Истории севарамбов» автор замечает, что книга эта — не плод богатой фантазии, аправдивые записки капитана Силена. Подтверждением тому служит не только свидетельство врача,которому капитан, находясь при смерти, передал главный труд своей жизни, но и рассказы тех, кто такили иначе был связан с таинственным кораблем под названием «Золотой дракон»…В 1655 г. Капитан Сиден отправляется на «Золотом драконе» в Восточную Индию, наконец-то сумевреализовать свою давнюю мечту о путешествиях..

Дени Дидро - Монахиня

Повесть написана в форме записок героини, обращенных к маркизу де Круамару, которого онапросит о помощи и с этой целью рассказывает ему историю своих несчастий.Героинюзовут Мария-Сюзанна Симонен. Отец её — адвокат, у него большое состояние. Ее не любятв доме, хотя она превосходит сестер красотой и душевными качествами, и Сюзаннапредполагает, что она — не дочь г-на Симонена. Родители предлагают Сюзанне принятьмонашество в монастыре св. Марии под тем предлогом, что они разорились и не смогут датье..

Дополнительный поиск Даррел - Говорящий Сверток Даррел - Говорящий Сверток

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Даррел - Говорящий Сверток" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Даррел - Говорящий Сверток, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 26 символа