Джейн Остин - Гордость И Предубеждение

192

«Запомните, если горести наши проистекают из Гордости и Предубеждения, то и избавлением от нихмы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло вмире».Слова эти и в самом деле вполне раскрывают замысел романа Джейн Остин.Провинциальное семейство, что называется, «средней руки». Отец семейства, мистер Беннет, —вполне благородных кровей, флегматичен, склонен к стоически-обреченному восприятию и окружающейжизни, и самого себя. С особой иронией относится он к собственной супруге. Миссис Беннет и в самомделе не может похвастаться ни происхождением, ни умом, ни воспитанием. Она откровенно глупа,вопиюще бестактна, крайне ограниченна и, соответственно, весьма высокого мнения о собственнойперсоне.

У супругов Беннет пятеро дочерей. Старшие, Джейн и Элизабет, станут центральнымигероинями романа.Действие происходит в типичной английской провинции. В маленький городок Меритон, что вграфстве Хартфордшир, приходит сенсационное известие. Одно из богатейших поместий в округеНезерфилд-парк более не будет пустовать. Его арендовал богатый молодой человек, «столичнаяштучка» и аристократ мистер Бингли. Ко всем вышеизложенным его достоинствам прибавлялось ещеодно, наиболее существенное, поистине бесценное. Мистер Бингли был холост. И умы окрестных маменекбыли помрачены и смущены от этого известия надолго. Ум (точнее, инстинкт!) миссис Беннет вособенности. Шутка сказать — пятеро дочерей. Однако мистер Бингли приезжает не один, егосопровождают сестры, а также неразлучный друг мистер Дарси.

Бингли простодушен, доверчив, наивен,раскрыт для общения, лишен какого-либо снобизма и готов любить всех и каждого. Дарси — полная емупротивоположность. Горд, высокомерен, замкнут, преисполнен сознания собственнойисключительности, принадлежности к избранному кругу.Отношения, складывающиеся между Бингли — Джейн и Дарси — Элизабет вполне соответствуют иххарактерам. У первых они пронизаны ясностью и непосредственностью, оба и простодушны, и доверчивы(что поначалу станет почвой, на которой возникнет взаимное чувство, потом причиной их разлуки,потом вновь сведет их вместе). У Элизабет и Дарси все окажется совсем иначе:притяжение-отталкивание, взаимная симпатия и столь же очевидная взаимная неприязнь. Одним словом,те самые «гордость и предубеждение» (обоих!), что принесут им массу страданий и душевных мук, черезкоторые они будут мучительно, при этом никогда «не отступаясь от лица» (то есть от себя),пробиваться друг к Другу.

Их первая встреча сразу же обозначит взаимный интерес, точнее, взаимноелюбопытство. Оба в равной степени незаурядны. Как Элизабет резко отличается от местных барышень —остротой ума, независимостью суждений и оценок, так и Дарси — воспитанием, манерами, сдержаннымвысокомерием выделяется среди толпы офицеров расквартированного в Меритоне полка, тех самых, чтосвоими мундирами и эполетами свели с ума младших мисс Беннет, Лидию и Китти. Однако поначалуименно высокомерие Дарси, его подчеркнутый снобизм, когда всем своим поведением, в которомхолодная учтивость для чуткого уха может не без оснований прозвучать чуть ли не оскорбительной, —именно эти его свойства вызывают у Элизабет и неприязнь, и даже возмущение.

Ибо если присущаяобоим гордость их сразу (внутренне) сближает, то предубеждения Дарси, его сословная спесь способнылишь оттолкнуть Элизабет. Их диалоги — при редких и случайных встречах на балах и в гостиных — этовсегда словесная дуэль. Дуэль равных противников — неизменно учтивая, никогда не выходящая зарамки приличий и светских условностей.Сестры мистера Бингли, быстро разглядев возникшее между их братом и Джейн Беннет взаимноечувство, делают все, чтобы отдалить их друг от друга. Когда же опасность начинает казаться имсовсем уж неотвратимой, они просто-напросто «увозят» его в Лондон. Впоследствии мы узнаем, чтовесьма существенную роль в этом неожиданном бегстве сыграл Дарси.Как и положено в «классическом» романе, основная сюжетная линия обрастает многочисленнымиответвлениями.

Так, в какой-то момент в доме мистера Беннета возникает его кузен мистер Коллинз,который, согласно английским законам о майорате, после кончины мистера Беннета, не имеющегонаследников мужского пола, должен войти во владение их поместьем Лонгборн, вследствие чего миссисБеннет с дочерьми могут оказаться без крыши над головой. Письмо, полученное от Коллинза, а затем иего собственное появление свидетельствуют о том, сколь ограничен, глуп и самоуверен этот господин— именно вследствие этих достоинств, а также еще одного, весьма немаловажного. Умения льстить иугождать, — сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр, Позже выяснится, что онаявляется родной тетушкой Дарси — только в её высокомерии, в отличие от племянника, не окажется нипроблеска живого человеческого чувства, ни малейшей способности на душевный порыв.

МистерКоллинз приезжает в Лонгборн не случайно. Решив, как того требует его сан (и леди де Бёр тоже),вступить в законный брак, он остановил свой выбор на семействе кузена Беннета, уверенный, что невстретит отказа. Ведь его женитьба на одной из мисс Беннет автоматически сделает счастливуюизбранницу законной хозяйкой Лонгборна. Выбор его падает, разумеется, на Элизабет. Ее отказповергает его в глубочайшее изумление. Ведь, не говоря уже о своих личных достоинствах, этимбраком он собирался облагодетельствовать всю семью. Впрочем, мистер Коллинз утешился очень скоро:ближайшая подруга Элизабет, Шарлотта Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной и,рассудив все преимущества этого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие.

Между тем в Меритоневозникает еще один человек, молодой офицер расквартированного в городе полка Уикхем. Появившисьна одном из балов, он производит на Элизабет достаточно сильное впечатление. Обаятельный,предупредительный, при этом неглупый, умеющий понравиться даже такой незаурядной молодой даме,как мисс Беннет. Особым доверием Элизабет проникается к нему после того, как понимает, что тотзнаком с Дарси — высокомерным, невыносимым Дарси. — и не просто знаком, но, по рассказам самогоУикхема, является жертвой его бесчестности. Ореол мученика, пострадавшего по вине человека,вызывающего у нее такую неприязнь, делает Уикхема в её глазах еще более привлекательным.Через некоторое время после внезапного отъезда мистера Бингли с сестрами и Дарси старшие миссБеннет сами попадают в Лондон — погостить в доме своего дядюшки мистера Гардинера и его жены,дамы, к которой обе племянницы испытывают искреннюю душевную привязанность.

А из ЛондонаЭлизабет, уже без сестры, отправляется к своей подруге Шарлотте, той самой, что стала женой мистераКоллинза. В доме леди де Бёр Элизабет вновь сталкивается с Дарси. Их разговоры за столом, на людях,вновь напоминают словесную дуэль — и вновь Элизабет оказывается достойной соперницей. А еслиучесть, что действие происходит все же на рубеже XVIII — XIX вв., то подобные дерзости из уст молодойособы — с одной стороны леди, с другой — бесприданницы могут показаться настоящимвольнодумством. «Вы хотели меня смутить, мистер Дарси… но я вас нисколько не боюсь… Упрямство непозволяет мне проявлять малодушие, когда того хотят окружающие. При попытке меня устрашить ястановлюсь еще более дерзкой». Но в один прекрасный день, когда Элизабет в одиночестве сидит вгостиной, на пороге неожиданно возникает Дарси.

«Вся моя борьба была тщетной. Ничего не выходит. Яне в силах справиться со своим чувством. Знайте же, что я вами бесконечно очарован и что я васлюблю!» Но Элизабет отвергает его любовь с той же решительностью, с какой некогда отверглапритязания мистера Коллинза. На просьбу Дарси объяснить и её отказ, и неприязнь к нему, столь еюнескрываемую, Элизабет говорит о разрушенном из-за него счастьи Джейн, об оскорбленном им Уикхеме.Вновь — дуэль, вновь — коса на камень. Ибо, даже делая предложение, Дарси не может (и не хочет!)скрыть, что, делая его, он все равно всегда помнит, что, вступив в брак с Элизабет, он тем самымнеизбежно «вступит в родство с теми, кто находится столь ниже его на общественной лестнице».

Иименно эти слова (хотя Элизабет не менее его понимает, сколь ограниченна её мать, скольневежественны младшие сестры, и много более, нежели он, от этого страдает) ранят её нестерпимобольно. В сцене их объяснения схлестываются равные темпераменты, равные «гордость ипредубеждения». На следующий день Дарси вручает Элизабет объемистое письмо — письмо, в котором онобъясняет ей свое поведение в отношении Бингли (желанием спасти друга от того самого мезальянса,на который он готов сейчас сам!), — объясняет, не ища себе оправданий, не скрывая своей активнойроли в этом деле. Но второе — это подробности «дела Уикхема», которые представляют обоих егоучастников (Дарси и Уикхема) в совершенно ином свете. В рассказе Дарси именно Уикхем оказывается иобманщиком, и низким, распущенным, непорядочным человеком.

Письмо Дарси ошеломляет Элизабет — нетолько раскрывшейся в нем истиной, но, в не меньшей степени, и осознанием ею собственной слепоты,испытанным стыдом за то невольное оскорбление, которое нанесла она Дарси. «Как позорно япоступила. Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравыйсмысл!» С этими мыслями Элизабет возвращается домой, в Лонгборн. А оттуда, вместе с тетушкойГардинер и её супругом, отправляется в небольшое путешествие по Дербиширу. Среди лежащих на ихпути достопримечательностей оказывается и Пемберли. Красивейшее старинное поместье, владельцемкоторого является… Дарси. И хотя Элизабет доподлинно известно, что в эти дни дом должен быть пуст,именно в тот момент, когда домоправительница Дарси с гордостью показывает им внутреннееубранство, Дарси вновь возникает на пороге.

На протяжении нескольких дней, что они постоянновстречаются — то в Пемберли, то в доме, где остановилась Элизабет и её спутники, — он неизменноизумляет всех своей предупредительностью, и приветливостью, и простотой в обращении. Неужели этотот самый гордец Дарси. Однако и отношение самой Элизабет к нему также изменилось, и там, где ранееона была готова видеть одни недостатки, теперь она вполне склонна находить множество достоинств.Но тут происходит событие. Из полученного от Джейн письма Элизабет узнает, что их младшая сестра,непутевая и легкомысленная Лидия, сбежала с молодым офицером — не кем иным, как Уикхемом. Такой —в слезах, в растерянности, в отчаянии — застает её Дарси в доме, одну. Не помня себя от горя,Элизабет рассказывает об обрушившемся на их семью несчастьи (бесчестье — хуже смерти!), и толькопотом, когда, сухо откланявшись, он неожиданно резко уходит, она осознает, что произошло.

Не сЛидией — с нею самой. Ведь теперь она никогда не сможет стать женой Дарси — она, чья родная сестранавсегда опозорила себя, наложив тем самым несмываемое клеймо на всю семью. В особенности — насвоих незамужних сестер. Она спешно возвращается домой, где находит всех в отчаянии и смятении.Дядюшка Гардинер спешно выезжает на поиски беглецов в Лондон, где неожиданно быстро их находит.Затем еще более неожиданно уговаривает Уикхема обвенчаться с Лидией. И лишь позже, из случайногоразговора, Элизабет узнает, что это именно Дарси отыскал Уикхема, именно он принудил его (с помощьюнемалой суммы денег) к браку с соблазненной им девицей. После этого открытия действиестремительно приближается к счастливой развязке.

Бингли с сестрами и Дарси вновь приезжает вНезерфилд-парк. Бингли делает предложение Джейн. Между Дарси и Элизабет происходит еще однообъяснение, на этот раз последнее. Став женой Дарси, наша героиня становится и полноправнойхозяйкой Пемберли — того самого, где они впервые поняли Друг друга. А юная сестра ДарсиДжорджиана, с которой у Элизабет «установилась та близость, на которую рассчитывал Дарси на еёопыте поняла, что женщина может позволить себе обращаться с мужем так, как не может обращаться сбратом младшая сестра»..

Значения в других словарях
Джеймс Кейн - Почтальон Всегда Звонит Дважды

Двадцатичетырехлетний герой-повествователь Фрэнк Чеймберс кочует по Америке, нигде надолго незадерживаясь. Вот и теперь, устроившись работать к греку Нику Пападакису, владельцу бензоколонкии закусочной неподалеку от Лос-Анджелеса, он уверен, что скоро опять двинется в путь-дорогу. Новстреча с черноволосой Корой, женой Пападакиса, меняет его планы. Их сжигает огонь всепоглощающейстрасти.Кора сообщает Фрэнку, что любит его и ненавидит мужа. Любовники замышляют убийство грека,намереваясь обставить ..

Джеймсг. - Дэйзи Миллер

Молодой американец Уинтерборн, много лет живущий в Европе и успевший отвыкнуть от американских нравов, приезжает в маленький швейцарский городок Веве повидаться с теткой. В гостинице он случайно знакомится с богатым американским семейством Миллеров — девятилетним мальчиком, его старшей сестрой и их матерью. Они путешествуют по Европе в сопровождении своего агента и собираются ехать в Италию. Девушка — Дэйзи Миллер — поражает Уинтерборна своей красотой, а также свободным и непринужденным поведени..

Джейн Остин - Чувство И Чувствительность

В центре повествования две сестры, Элинор и Марианна Дэшвуд. Бесконечные перипетии их любовных(«чувствительных») переживаний и томлений и составят сюжетную канву романа.Но начнем сначала и попытаемся разобраться в запутанных сюжетных ходах и родственных связяхгероев.За рамками повествования отходит в мир иной некий джентльмен, мистер Генри Дэшвуд, потомокстаринного рода, владелец красивейшей усадьбы Норленд-парк в графстве Сассекс. У мистера Дэшвудаимелся сын от первого брака Джон, а вторая его ..

Джек Керуак - Бродяги Дхармы

Произведение содержит автобиографические детали, повествование ведется от первого лица.Рассказчик, Рей Смит, молодой человек из поколения «битников», путешествует по Америкена попутных машинах и в товарных поездах, нередко ночует под открытым небом и живетслучайными заработками, довольствуясь тем немногим, что дарует ему Небо и Закон Дхармы.Подобно многим «битникам» Рей увлечен религиозно-философскими учениями древней Индиии Китая. Он пишет стихи и считает себя последователем Будды, практикует Н..

Дополнительный поиск Джейн Остин - Гордость И Предубеждение Джейн Остин - Гордость И Предубеждение

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Джейн Остин - Гордость И Предубеждение" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Джейн Остин - Гордость И Предубеждение, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 38 символа