Джованни Боккаччо - Ворон

168

Название произведения символично. Ворон — это птица, выклевывающая глаза и мозг,то есть ослепляющая и лишающая разума. О такой любви мы и узнаем из рассказаглавного героя.Итак, отвергнутому влюбленному снится сон. Он оказывается ночью один в мрачной долинеи встречает там духа, который предупреждает его о том, что вход в сию долину открыт длякаждого, кого влекут сюда сладострастие и безрассудство, но уйти отсюда нелегко, для этогопотребуются и разум и мужество. Наш герой интересуется, как называется столь необычноеместо, в котором он очутился, и слышит в ответ. Есть несколько вариантов названия этойдолины — Лабиринт любви, Очарованный дол, Свинарник Венеры. А обитатели этих мест —несчастные, некогда состоявшие при Дворе Любви, но отринутые ею и сосланные сюдав изгнание.

Дух обещает помочь влюбленному выбраться из лабиринта, если тот будет с нимоткровенен и расскажет историю своей любви. Мы узнаем следующее.За несколько месяцев до описываемых событий наш герой, сорокалетний философ, тонкий знатоки ценитель поэзии, беседовал со своим приятелем. Речь зашла о выдающихся женщинах. Вначалебыли упомянуты героини древности, затем собеседники перешли к современницам. Приятель началвосхвалять одну знакомую даму, перечисляя её достоинства, и пока он разглагольствовал,наш рассказчик думал про себя. «Счастливец тот, кому благосклонная Фортуна подарит любовьстоль совершенной дамы». Втайне приняв решение попытать счастья на этом поприще, он сталрасспрашивать, как её имя, какого она звания, где живет, и на все вопросы получилисчерпывающие ответы.

Расставшись с приятелем, герой сразу же направляется туда, гденадеется её встретить. Ослепленный красотой той, про которую раньше он только слышал,философ понимает, что попал в сети любви, и решается признаться в своем чувстве.Он пишет письмо и получает ответную записку, суть и форма которой не оставляют сомненийв том, что его приятель, столь горячо расхваливавший природный ум и изысканноекрасноречие незнакомки, либо сам обманывается в них, либо же хочет обмануть нашего героя.Однако пламя, бушевавшее в груди влюбленного, вовсе от этого не погасло, он понимает,что цель записки — подтолкнуть его на новые письма, которые он тут же и пишет.Но ответа — ни письменного, ни устного — так и не получает.Удивленный дух перебивает рассказчика.

«Если дело дальше не пошло, почему же ты вчеразаливался слезами и с такой глубокой скорбью призывал смерть?» Несчастный отвечает, чтона грань отчаяния привели его две причины. Во-первых, он осознал, как глупо вел себя,с ходу поверив, будто женщина может обладать столь высокими достоинствами, и, запутавшисьв сетях любви, подарил ей свободу и подчинил рассудок, а без этого душа его стала рабой.Во-вторых, обманутый влюбленный разочаровался в своей возлюбленной, когда узнал, что онаоткрыла другим его любовь, и за это он счел её самой жестокой и коварной из женщин.Одному из своих многочисленных любовников она показала письма нашего героя, глумясь над нимкак над рогоносцем. Любовник распустил сплетни по всей Флоренции, и вскоре несчастныйфилософ стал в городе посмешищем.

Дух внимательно выслушал и в ответ изложил свою точкузрения. «Я хорошо понял, — сказал он, — как и в кого ты влюбился и чтопривело тебя в такое отчаяние. А теперь назову два обстоятельства, которые можно привеститебе в укор. Твой возраст и род твоих занятий. Они-то и должны были научить тебяосмотрительности и предостеречь от любовных соблазнов. Тебе следовало бы знать, чтолюбовь иссушает душу, сбивает с пути рассудок, отнимает память, губит способности». Все этоя испытал на себе, — продолжил он. — Моя вторая жена, хорошо усвоив искусствообмана, вошла в мой дом под видом кроткой голубки, но вскоре превратилась в змею.Безжалостно притесняя родных, заправляя чуть ли не всеми моими делами и прибираяк рукам доходы, внесла она в дом не мир и покой, а раздор и беду.

Однажды неожиданноя увидел в нашем доме её любовника и понял, что он, увы, не единственный. С каждымднем все больше приходилось мне терпеть от этой распутницы, которой нипочем были мои укоры,и в сердце моем скопилось столько мук и терзаний, что оно не выдержало. Эта коварнаяженщина обрадовалась моей смерти. Она поселилась рядом с церковью, чтобы скрыться подальшеот чужих глаз, и дала волю своей ненасытной похоти. Вот портрет той, в которую ты былвлюблен. Случилось так, что я посетил ваш мир как раз на следующую ночь после того, какты написал своей даме первое письмо. Было уже за полночь, когда я зашел в спальнюи увидел её веселящейся с любовником. Она читала вслух письмо, издеваясь над каждым твоимсловом. Вот как потешалась над тобой сия мудрая дама со своим недоумком любовником.Но ты должен понять, что женщина эта не исключение среди других.

Все они исполненыковарства, страстное желание властвовать переполняет их, никто не сравнится по злобностии подозрительности с женским полом. И теперь я хочу, чтобы ты отомстил этойнедостойной женщине за обиду, что принесет пользу как тебе, так и ей».Потрясенный герой пытается узнать, почему дух именно этого человека, которого он никогдане знал при жизни, откликнулся на его страдания. На этот вопрос дух отвечает. «Вина,за которую мне велено осудить тебя ради твоего же блага, частично лежит и на мне, так какженщина эта некогда была моей, и никто не мог бы знать всей её подноготной и поведатьтебе об этом так, как я. Вот почему я пришел лечить тебя от болезни».Герой проснулся, стал размышлять об увиденном и услышанном и принял решение навекрасстаться с пагубной любовью..

Значения в других словарях
Джером Сэлинджер - Над Пропастью Во Ржи

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшуюисторию, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы»,долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушел из Пэнси, закрытой среднейшколы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушел он не по своей воле — егоотчислили за академическую неуспеваемость — из девяти предметов в ту четвертьон зав..

Джефри Чосер - Кентерберийские Рассказы

Весной, в апреле, когда земля просыпается от зимней спячки, со всех сторон Англиистекаются вереницы паломников в аббатство Кентербери поклониться мощам святого Фомы Бекета.Однажды в харчевне «Табард», в Соуерке, собралась довольно разношерстная компанияпаломников, которых объединяло одно. Все они держали путь в Кентербери. Было их двадцатьдевять. Во время ужина многие из постояльцев успели познакомиться и разговориться. Гостибыли самых разных званий и рода занятий, что, впрочем, не мешало им под..

Джованни Боккаччо - Декамерон

В 1348 г. Флоренцию «посетила губительная чума», погибло сто тысяч человек. Распалисьродственные и дружеские связи, слуги отказались служить господам, мертвых не хоронили,а сваливали в ямы, вырытые на церковных кладбищах.Когда город почти опустел, в храме Санта Мария Новелла после божественной литургиивстретились семь молодых женщин, «связанные между собой дружбой, соседством, родством»,«рассудительные, родовитые, красивые, благонравные, пленительные в своей скромности».Не сообщая, во избежание ..

Джованни Боккаччо - Фьезоланские Нимфы

В центре поэтического повествования находится трогательная любов­ная история пастухаи охотника Африко и нимфы Мензолы.Мы узнаем, что в незапамятные времена во Фьезоле женщины особо чтили богиню Диану,которая покровительствовала целомуд­рию. Многие родители после рождения детей, кто по обету,а кто в благодарность, отдавали их Диане. Богиня охотно принимала всех в свои лесаи рощи. У фьезоланских холмов образовалось девственное содружество, «все там тогдапрозванием нимфы величались / И с луком и со..

Дополнительный поиск Джованни Боккаччо - Ворон Джованни Боккаччо - Ворон

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Джованни Боккаччо - Ворон" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Джованни Боккаччо - Ворон, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 25 символа