Джозеф Конрад - Ностромо

173

Город Сулако, столица Западной провинции южноамериканской республики Костагуана, расположенна берегу обширного залива Гольфо Пласидо. Плавная дуга побережья залива с одной стороныограничена мысом Пуэнта Мала, с другой — горой, называемой Игуэрота, сверкающая снегомвершина которой осеняет собой всю окружающую местность. Посредине залива расположеныИзабеллы — два небольших острова, на одном из которых стоит маяк. Во времена испанскоговладычества Западная провинция, отделенная от остальной части страны отрогами Кордильер, быланезависимой, а Сулако был процветающим торговым городом. Позже, после вступленияв Костагуанскую конфедерацию, город утратил свое значение. Однако открытие несколькодесятилетий назад в Сан-Томе у подножия Игуэроты залежей серебра изменило судьбувсей провинции.

Рудники Сан-Томе составляют огромное богатство, регулярно доставляемоев Сулако в виде повозок с грузом серебряных слитков. Поэтому одной из самых важныхфигур в городе является англичанин Чарльз Гульд, «серебряный король», унаследовавшийот своего отца компанию по добыче серебра. Он живет в Сулако, в огромном дворце,вместе со своей молодой, энергичной женой. К высшему обществу провинции относятся такжесенатор дон Хосе Авельянос и его дочь Антония.Аристократы-либералы, торговцы, священники,эмигранты — выходцы из разных стран мира, военные, рабочие с рудников, моряки, докеры,разбойники, светские дамы — таково пестрое скопище жителей этой местности и этого города,форпоста европейской цивилизации в пределах отдаленного и дикого нового мира.

Среди этихлюдей выделяется человек, известный всем под кличкой Ностромо — так обычно называют боцманана итальянских судах. Это «капатас каргадоров» — старший среди портовых рабочих,итальянец Джан Батиста Фиданца. Его честность, сила, влияние на простых людей, умение достойнодержаться с сильными мира сего, здравый ум снискали ему славу человека, на которого можноположиться более чем на кого-либо во всем Сулако. Твердой и уверенной рукой, способной,когда это необходимо, держать оружие, наводит он порядок в порту и на руднике, не разпредотвращая беспорядки в городе.Между тем этот край, открытый для цивилизациии процветания, обращен в подчиненное положение и застой своекорыстными, невежественнымии жестокими правителями Костагуаны.

Но пришел день, когда исторические судьбы Сулакои всей страны подверглись решительным переменам. Умер правивший много лет тиран Гусман Бенто.После короткой гражданской войны к власти пришел либерал Висенте Рибейра, поддержанныйпросвещенными аристократами Западной провинции и «королем серебра» Гульдом. Вскоре,однако, против него восстал его военный министр генерал Монтеро. Война продолжилась. В Сулакобыл подавлен мятеж монтеристов, людей, которых трудно было назвать иначе как подонками. Затем дветысячи сулакских добровольцев под командованием генерала Барриоса, вооруженные новенькимивинтовками, купленными мистером Гульдом, отправились на пароходе, чтобы отбить у мятежниковстратегически важный Северный порт.

Пришли, однако, дурные вести. Правительственные войскаразбиты, в стране царит хаос. На город, оставшийся без защиты, наступают новые разбойничьибанды монтеристов — с востока из-за гор и с севера морем. Нет даже возможностисообщить об этом генералу Барриосу.Недавно возвратившийся из Европы уроженец Сулакои известный в Париже журналист Мартин Декуд, человек глубоко чувствующий, увлеченный мечтойо свободе своей родины, влюбленный в благородную Антонию Авельянос, предлагает планспасения — единственный, романтический, смертельно опасный, благородный, неожиданный.Сулако должно отделиться от Костагуаны и стать независимой республикой. Это спасениеот анархии и эксплуатации, это путь к процветанию и благополучию, это может вдохновитьлюдей на борьбу.

Однако это реально только при поддержке Соединенных Штатов, а эту поддержкуможет обеспечить бесперебойная отправка серебра. Как раз сейчас груз полугодовой добыта рудниковСан-Томе необходимо отправить до прихода врагов.Поручить это важнейшее дело можнолишь известному всем самому надежному человеку в Сулако. Ночью, в последний момент,из порта отплывает баркас с грузом серебряных слитков. На нем Декуд и Ностромо. Баркасочень ненадежен, в нем течь. Выгрузив сокровища на одном из островов и оставив тамДекуда, Ностромо отправляется, чтобы узнать обстановку, обратно в город, уже занятыйнеприятелем. Он не появляется более десяти дней, и Декуд не выдерживает пыткиодиночеством. Он уверен, что их дело проиграно и кончает жизнь самоубийством.

Ностромомежду тем не явился потому, что выполняет новое поручение, которое никому, кроме него, не подсилу. Пробравшись сквозь вражеские заставы, преодолев полный опасности длительный путьна север, он приводит в город войска генерала Барриоса. Вместе с восставшими противтирании монтеристов рабочими рудника солдаты освобождают город. Провозглашается новоегосударство, флагу Западной республики Сулако (на серебряном фоне зеленый оливковый венок,в центре которого золотая лилия) первой отдает честь американская канонерка. Фантастическийплан Декуда увенчался грандиозным успехом.Случилось так, что все уверены. Баркасс серебром затонул в неизвестном месте и вместе с ним погиб Декуд, а Ностромо спассятолько потому, что он прекрасный пловец.

Ностромо не сообщает никому правды о спрятанныхсокровищах, сначала просто из осторожности, но затем он понимает, что никтоне догадывается об истине и теперь он единственный владелец клада…Нанеобитаемом острове Большая Изабелла близ побережья Сулако возвышается маяк. Смотрителем тамсоотечественник и друг Ностромо старый гарибальдиец Виола, он поселился на островес двумя дочерьми благодаря национальному герою, одному из самых уважаемых и влиятельныхлюдей в городе. Ностромо, жених его старшей дочери, был единственным человеком, которыйрегулярно посещал старого вдовца. Каждый раз он увозил с собой один или два слитка.«Я должен богатеть медленно» — это стало его девизом. Герой сулакской революцииочень изменился.

Он был так же удачлив, как и прежде, но, подозрительный, замкнутый,раздражительный, он был так непохож на прежнего любимца властей и народа. Сокровищаовладели им. Тайком проверять клад стало неодолимой потребностью. Теперь верный Ностромо былверен лишь ему, а все вокруг, казалось, дышало воровством и предательством,Однажды ночьюсуровый Виола, встревоженный слухами, что один из портовых апашей собирается покуситьсяна честь его младшей дочери, заметил неизвестного, который подплыл к острову на лодке.Выстрел старого солдата Гарибальди был точным. В убитом с ужасом узнали Ностромо.Белоеоблако, сверкающее, как груда серебра, проплывает над светящейся линией горизонта, и надтемными водами залива властвует дух повелителя сокровищ — верный, неукротимый, удачливый,неприкаянный, скрытный, неразгаданный и неотразимый..

Значения в других словарях
Джованни Боккаччо - Фьяметта

Это история любви, рассказанная героиней по имени Фьяметта, об­ращенная в первую очередьк влюбленным женщинам, у которых молодая дама ищет сочувствия и понимания.Прекрасная Фьяметта, красота которой пленяла всех, проводила в непрерывном празднике жизнь;любящий супруг, богатство, почет и уважение — все это даровала ей судьба. Однажды,накануне большо­го торжества, Фьяметте приснился страшный сон, будто она гуляет в погожийсолнечный день по лугу, плетет венки, и вдруг ядовитая змея жалит её под лев..

Джозеф Конрад - Лорд Джим

Ростом он был шесть футов, пожалуй, на один-два дюйма меньше, сложения крепкого, и он шел прямо навас, опустив голову и пристально глядя исподлобья. Он держался так, словно упрямо настаивал насвоих правах, хотя ничего враждебного в этом не было, казалось, он относил это в равной мере и ксебе самому, и ко всем остальным. Он всегда был одет безукоризненно, с ног до головы — в белом. Врядли на рубеже уходящего века в морских портах к востоку от Суэца. В Бомбее, Калькутте, Рангуне,Пенанге, Батавии —..

Джозеф Хеллер - Поправка-22

Вымышленный остров Пьяноса в Средиземном море, придуманная авторской фантазией база ВВС США.Вполне реальная вторая мировая война.Впрочем, у каждого из многочисленных персонажейэтой обширной литературной фрески имеется своя собственная война, ради победы в которой онине жалеют ни сил, ни жизни, причем кое-кто — чужой жизни.Капитан ВВСИоссариан до поры до времени «нормально воевал», хотя в контексте романа этосочетание выглядит абсурдным. Он был готов выполнить положенную в ВВС США нормув двадцать..

Джойс Кэри - Из Любви К Ближнему

Англия, 1990 — 1920-е гг. Историю Честера Ниммо, человека, которого лишь один шаг отделял от постапремьер-министра Англии, рассказывает его бывшая жена.Нина Вудвил знакомится с Честером, когда он служит клерком в конторе по купле-продаженедвижимости в небольшом провинциальном городке. Нина — сирота, её воспитывала тетка, которая супоением играет в политические игры и вечно проталкивает то или иное юное дарование мужского полав тот или иной комитет. Честер ходит у нее в любимчиках, потому что он ..

Дополнительный поиск Джозеф Конрад - Ностромо Джозеф Конрад - Ностромо

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Джозеф Конрад - Ностромо" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Джозеф Конрад - Ностромо, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 24 символа