Еврипид - Алькеста

299

Это трагедия со счастливым концом. На драматических состязаниях в Афинах был обычай:каждый поэт представлял «трилогию», три трагедии, иногда даже подхватывающие друг другапо темам (как у Эсхила), а после них, для разрядки мрачного настроения — «сатировскуюдраму», где герои и действие были тоже из мифов, но хор непременно состоял из веселыхсатиров, козлоногих и хвостатых спутников бога вина Диониса. Соответственно и сюжетдля нее выбирался веселый и сказочный. Но приспособить хор сатиров можно былоне ко всякому мифу. И вот поэт Еврипид попробовал сделать заключительную драмуи со сказочным сюжетом, и со счастливым концом, но без всяких сатиров. Это и была«Алкестида».Сказочный сюжет здесь — борьба Геракла со Смертью.

Греки, как и все народы, представляликогда-то, что Смерть — это чудовищный демон, который приходит к умирающему, хватаетего душу и уносит в подземное царство. Всерьез в такого демона давно уже не верилии рассказывали о нем не мифы, а сказки. Например, как хитрец Сизиф захватил Смертьврасплох, заковал в оковы и долго держал в плену, так что люди на земле пересталиумирать, а самому Зевсу пришлось вмешаться и навести порядок. Или как главный богатырьгреческих мифов, труженик Геракл, однажды схватился со Смертью врукопашную, осилил ееи вырвал у нее душу, которую демон уже уносил в преисподнюю. Это была душа молодой царицыАлкестиды (Алкесты), жены царя Адмета,Дело было так. Бог Аполлон поссорился со своим отцом, громовержцем Зевсом, и был им наказан:Зевс велел ему целый год служить пастухом у смертного человека — царя Адмета.

Адмет был хозяиндобрый и ласковый, и Аполлон тоже отплатил ему добром. Он напоил допьяна непреклонных Мойр,богинь судьбы, отмеривающих сроки человеческой жизни, и добился для Адмета чуда. Когдапридет Адмету время умирать, то за него, Адмета, может умереть кто-нибудь другой,а он, Адмет, доживет свою жизнь за этого другого. Прошло время, Адмету пришла пора умирать,и он стал искать среди своих родных человека, который согласился бы принять смерть вместонего. Старый отец отказался, старая мать отказалась, и согласилась только его молодая жена —царица Алкестида. Она так его любила, что готова была отдать за него жизнь, чтобы он продолжалцарствовать со славой, растил их детей и помнил о ней.С этого и начинается трагедия Еврипида.

На сцене — бог Аполлон и демон Смерти. Демонпришел за душой Алкестиды. Он злорадно торжествует. Похитить молодую жизнь приятнее, чем жизньзрелого мужа. «Рано торжествуешь. — говорит ему Аполлон. — Берегись. Скоро сюда придет человек,который и тебя осилит».На сцену выходит хор местных жителей. Они встревожены, они любят и доброго царя и молодуюцарицу, они не знают, каких богов молить, чтобы миновала смертная беда. Царская служанкарассказывает им. Ничем уже не помочь, настал последний час. Алкестида приготовилась к смерти,омылась, оделась в смертный наряд, помолилась домашним богам. «Храните моего мужа и даруйтемоим детям не безвременную смерть, как мне, а должную, на склоне дней!» Простиласьсо своим брачным ложем. «Ах, если и придет сюда другая жена, то будет она не лучше меня,а лишь счастливее!» Простилась с детьми, со слугами и с мужем.

Бедный Адмет, оностается жить, но мучится тоской, как будто умирает. Сейчас ее вынесут из дворца, чтобы онапростилась с солнечным светом. «О горе, горе, — поет хор. — Если можешь, Аполлон, —заступись!»Из дворца выносят Алкестиду, с ней Адмет, с ними маленькие сын и дочь. Начинается общийплач. Алкестида прощается с землей и небом, ей уже слышен плеск загробной реки. Онаобращается к Ад-мету. «Вот моя последняя просьба. Не бери другую жену, не беримачеху нашим детям, будь защитником сыну, дай достойного мужа дочери!» «Не возьму другую жену, —отвечает ей Адмет, — буду носить по тебе траур до конца дней, не будет в доме моемни радости, ни песен, а ты являйся мне хоть во снах и встреть меня в преисподней,когда я умру.

О, зачем я не Орфей, песнею вымоливший себе возлюбленную у подземногоцаря!» Речи Алкестиды все короче, она умолкает, она умерла. Хор поет умершей напутственную песнюи сулит ей вечную славу между живыми.Тут-то и появляется Геракл. Он идет на север, ему назначен очередной подневольныйподвиг. Расправиться с жестоким царем, который убивает захожих гостей и кормит их мясомсвоих кобылиц-людоедиц. Царь Адмет — его друг, он хотел отдохнуть и подкрепиться в его доме;но в доме грусть, печаль, траур, — может быть, лучше ему поискать другого приюта. «Нет, —говорит ему Адмет, — не думай о дурном, оставь мне мои заботы. А мои рабы тебя и накормяти уложат». «Что ты, царь, — спрашивает хор, — статочное ли дело — хороня такую жену,принимать и угощать гостей?» «А статочное ли дело, — отвечает Адмет, — своим горемобременять друзей.

Добро за добро. Гость всегда свят». Хор поет о великодушии царя Адмета,и как добры к нему боги, и как добр он к друзьям.Алкестиду хоронят. В каждой трагедии есть спор — вспыхивает спор и над ее телом.Проститься с мертвой выходит старый отец Адмета и говорит ей трогательные слова. Здесь Адметтеряет самообладание. «Ты не захотел умереть за меня — значит, это ты виноват в ее смерти!— кричит он. — А если бы не она, ты был бы виноват и в моей смерти. Я тебе большене сын». «Смертный срок был — твой, — отвечает отец, — ты не захотел умирать. Такне попрекай и меня, что я не хочу умирать, и стыдись жены, которую ты не пощадил». С проклятиями друг другу отец и сын расходятся.А Геракл, ничего не зная, пирует за сценой. У греков он всегда считался не толькосилачом, но и обжорой.

Раб жалуется зрителям. Ему хочется плакать о доброй царице, а ондолжен с улыбкой прислуживать пришельцу. «Что ты так угрюм. — спрашивает его Геракл. — Жизнькоротка, завтрашний день неизвестен, давай радоваться, пока живы». Тут раб не выдерживаети рассказывает гостю все, как есть. Геракл потрясен — и преданностью царицы мужу,и благородством царя перед другом. «Где хоронят Алкестиду?» Слуга указывает. «Мужайся,сердце, — говорит Геракл, — я бился с живыми, теперь выхожу на саму Смерть и вызволюжену для друга хоть из преисподней».Пока Геракла нет, на сцене — плач. Адмет страдает уже не о покойнице — о себе. «Горедля нее кончилось, началась для нее вечная слава. А я. Что мне теперь жизнь, если всякийможет сказать мне в лицо.

Вот трус, он испугался честной смерти, он предпочел позорную жизнь!»Хор грустно утешает его. Такова судьба, а с судьбой не спорят.Возвращается Геракл, за ним — безмолвная женщина под покрывалом. Геракл пеняет Адмету. «Тыдруг мне, и ты утаил от меня твое горе. Стыдись. Бог тебе судья, а у меня к тебе просьба.Сейчас случилась у меня нелегкая борьба и кулачный бой, я победил, и наградой мне былавот эта женщина. Я иду на север служить мою службу, а ты, прошу, приюти ее в своем дворце:хочешь — рабыней, а хочешь — когда пройдет твоя тоска, — и новой женой». — «Не говори так:тоске моей нет конца, и на женщину эту мне больно глядеть. Ростом и статью она мненапоминает Алкестиду. Не береди мне душу!» — «Я твой друг, неужели я хочу тебе дурного?Возьми ее за руку.

А теперь смотри!» И Геракл сдергивает со своей спутницы покрывало.«Это Алкестида. Живая. Не призрак. Ты ее спас. Останься. Раздели мою радость!» — «Нет, дело ждет.А ты будь добр и праведен, соверши жертвы богам небесным и подземным, и тогда спадутс нее смертные чары, и она заговорит и снова будет твоей». — «Я счастлив!» — восклицаетАдмет, простирая руки к солнцу, а хор заканчивает трагедию словами. «…Неведомы пути богов,жданное для нас несбывчиво, и невозможное для них возможно. Мы это видели»..

Значения в других словарях
Евгений Шварц - Тень

Странные приключения произошли с молодым ученым по имени Христиан-Теодор, приехавшим вмаленькую южную страну, чтобы изучить историю. Он поселился в гостинице, в комнате, где до него жилсказочник Ханс Кристиан Андерсен. (Может быть, в этом все дело?) Хозяйская дочь Аннунциатарассказывает ему о необыкновенном завещании последнего здешнего короля. В нем он наказал своейдочери Луизе не выходить замуж за принца, а найти себе доброго честного мужа среди незнатныхлюдей. Завещание считается великой тайн..

Еврипид - Алкестида

Это трагедия со счастливым концом. На драматических состязаниях в Афинах был обычай. Каждый поэт представлял «трилогию», три трагедии, иногда даже подхватывающие друг друга по темам (как у Эсхила), а после них, для разрядки мрачного настроения — «сатировскую драму», где герои и действие были тоже из мифов, но хор непременно состоял из веселых сатиров, козлоногих и хвостатых спутников бога вина Диониса. Соответственно и сюжет для нее выбирался веселый и сказочный. Но приспособить хор сатиров можн..

Еврипид - Геракл

Имя «Геракл» означает «Слава богини Геры». Звучало это имя иронически. Богиня Гера была небеснойцарицей, супругой верховного Зевса-громовержца. А Геракл был последним из земных сыновейЗевса. Зевс нисходил ко многим смертным женщинам, но после Алкмены, матери Геракла, — ужени к кому. Геракл должен был спасти богов Олимпийцев в войне за власть над миромпротив восставших на них земнородных Гигантов. Было пророчество, что боги победят Гигантов,только если к ним на помощь придет хотя бы один смертный..

Еврипид - Ипполит

В древних Афинах правил царь Тесей. Как у Геракла, у него было два отца — земной, царьЭгей, и небесный, бог Посейдон. Главный свой подвиг он совершил на острове Крите. Убилв лабиринте чудовищного Минотавра и освободил Афины от дани ему. Помощницей ему былакритская царевна Ариадна. Она дала ему нить, следуя которой он вышел из лабиринта. Ариадну онобещал взять в жены, но ее потребовал для себя бог Дионис, и за это Тесеявозненавидела богиня любви Афродита.Второй женой Тесея была воительница-амазон..

Дополнительный поиск Еврипид - Алькеста Еврипид - Алькеста

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Еврипид - Алькеста" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Еврипид - Алькеста, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Е". Общая длина 18 символа