Карло Гольдони - Трактирщица

311

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого тримесяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелек:маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза,напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать своймаркизат. Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйкатой гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены. Граф пыталсязавоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коегоона якобы могла от него ожидать. Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому,демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа,проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизомпризвали в судьи третьего постояльца — кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно нибыло имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-закоторого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха. Тоже, придумали, из-за чегоповздорить — из-за бабы. Сам кавалер Рипафратта никогда этих самых баб не любил и ровно ни во чтоне ставил. Пораженные столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялисьрасписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина — баба как баба,и ничего в ней нет такого, что отличало бы её от прочих.За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнес очередной дарлюбви — бриллиантовые серьги. Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарокдля того только, по её словам, чтобы не обижать синьора графа.Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-тонадоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели еёсамолюбие — подумать только, так пренебрежительно отзываться о её прелестях.

Про себяМирандолина решила употребить все свое искусство и победить глупую и противоестественнуюнеприязнь кавалера Рипафратта к женщинам.Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она» вместо того чтобы послать к нему вкомнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио,которого отец, умирая, прочил ей в мужья. На робкие упреки влюбленного Фабрицио Мирандолинаотвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберется замуж, а пока её флирт с постояльцамиочень на руку заведению. Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумелазавязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью,даже расположила его к себе.Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которыхФабрицио, введенный в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать«сиятельствами».

Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились однакорсиканской баронессой, другая — графиней из Рима. Мирандолина сразу же раскусила их невиннуюложь, но из любви к веселым розыгрышам обещала не разоблачать актрис.В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценностьпреподнес Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы. Позарившисьскорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркизаотобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье,девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно болеедостойным и перспективным.Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим.

Мало того, к обычнымблюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом еще исама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина. Заявив, что она без умаот бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и сталакушать и выпивать вместе с кавалером — маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, таккак и тот и другой не раз умоляли её разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам отсебя прежде никогда не ожидал.Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу.Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал,кипрского вина, принесенного им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке.

Налил он это вино врюмки размером с наперсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам.Остаток кипрского — гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины — он тщательно закупорил испрятал обратно в карман. Туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценнуюбутылку канарского. Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он ужебыл совсем готов признаться ей в любви.За веселым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом. Актрисыобещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене,на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе инепреклонного женоненавистника кавалера.

Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялисьпрямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло. Кавалер с большой неохотойсогласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензиейпризнались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы. Впрочем, поболтав немного, он вконце концов все равно обругал актрис и прогнал вон.Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался всети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно. Собрав вкулак волю, он объявил о своем немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счет. На лице её приэтом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнуласьв обморок.

Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл её не иначе, как дорогой иненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту. Пришедшим на шум графус маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином.Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно — чтобы все узнали о еёторжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал врасстроенных чувствах — его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, её бесспорноепристрастие к знатным и богатым господам. Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастногоюношу, но не делала этого, поскольку полагала, что еще не время.

Порадовать Фабрицио она смоглалишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебноймелиссовой водой.Но от кавалера было не так легко отделаться — обиженный, он собственноручно преподнесМирандолине флакончик и принялся настойчиво навязывать его ей в подарок. Мирандолина наотрезотказывалась принять этот дар, и вообще её как подменили. Держалась она теперь с кавалеромхолодно, отвечала ему чрезвычайно резко и нелюбезно, а обморок свой объясняла насильно якобывлитым ей в рот бургундским. При этом она подчеркнуто нежно обращалась к Фабрицио, а в довершениевсего, приняв-таки от кавалера флакончик, небрежно бросила его в корзину с бельем. Тут доведенныйдо крайности кавалер разразился горячими любовными признаниями, но в ответ получил только злыенасмешки — Мираядолина жестоко торжествовала над поверженным противником, которому невдомекбыло, что в её глазах он всегда был лишь противником и более никем.Предоставленный самому себе, кавалер долго не мог прийти в себя после неожиданного удара, покаего немного не отвлек от печальных мыслей маркиз, явившийся требовать удовлетворения — но не запоруганную дворянскую честь, а материального, за забрызганный кафтан.

Кавалер, как и следовалоожидать, снова послал его к черту, но тут на глаза маркизу попался брошенный Мирандолинойфлакончик, и он попробовал вывести пятна его содержимым. Сам флакончик, сочтя его бронзовым, он подвидом золотого презентовал Деянире. Каков же был его ужас, когда за тем же флакончиком пришелслуга и засвидетельствовал, что он и вправду золотой и что плачено за него целых двенадцатьцехинов. Честь маркиза висела на волоске, ведь отобрать подарок у графини нельзя, то есть надо былозаплатить за него Мирандолине, а денег ни гроша…Мрачные размышления маркиза прервал граф. Злой как черт, он заявил, что, коль скоро кавалерудостоился бесспорной благосклонности Мирандолины, ему, графу Альбафьорита, здесь делать нечего,он уезжает.

Желая наказать неблагодарную хозяйку, он подговорил съехать от нее также актрис имаркиза, соблазнив последнего обещанием бесплатно поселить у своего знакомого.Напуганная неистовством кавалера и не зная, чего от него еще можно ожидать, Мирандолина темвременем заперлась у себя и, сидя взаперти, укрепилась в мысли, что пора ей поскорее выходить заФабрицио — брак с ним станет надежной зашитой ей и её имени, свободе же, в сущности, не нанесетникакого ущерба. Кавалер оправдал опасения Мирандолины — стал что есть силы ломиться к ней вдверь. Прибежавшие на шум граф и маркиз насилу оттащили кавалера от двери, после чего граф заявилему, что своими поступками он со всею очевидностью доказал, что безумно влюблен в Мирандолину и,стало быть, не может более называться женоненавистником.

Взбешенный кавалер в ответ обвинил графав клевете, и быть бы тут кровавому поединку, но в последний момент оказалось, что одолженнаякавалером у маркиза шпага представляет собой обломок железки с рукояткой.Фабрицио с Мирандолиной растащили незадачливых дуэлянтов. Припертый к стенке, кавалер наконецвынужден был во всеуслышание признать, что Мирандолина покорила его. Этого признания Мирандолинатолько и ждала — выслушав его, она объявила, что выходит замуж за того, кого прочил ей в мужья отец,— за Фабрицио.Кавалера Рипафратта вся эта история убедила в том, что мало презирать женщин, надо еще и бежатьот них, дабы ненароком не подпасть под их непреодолимую власть. Когда он спешно покинул гостиницу,Мирандолина все же испытала угрызения совести.

Графа с маркизом она вежливо, но настойчивопопросила последовать за кавалером — теперь, когда у нее появился жених, Мирандолине безнадобности были их подарки и тем более покровительство..

Значения в других словарях
Карло Гольдони - Кьоджинские Перепалки

На кьоджинской улице сидели женщины — совсем молодые и постарше — и за вязанием коротали времядо возвращения рыбаков. У донны Паскуа и донны Либеры в море ушли мужья, у Лучетты и Орсетты —женихи. Лодочник Тоффоло проходил мимо, и ему захотелось поболтать с красавицами. Перво-наперво онобратился к юной Кекке, младшей сестре донны Либеры и Орсетты, но та в ответ намекнула, что неплохобы Тоффоло топать своей дорогой. Тогда обиженный Тоффоло подсел к Лучетте и стал с неюлюбезничать, а когда рядом сл..

Карло Гольдони - Семья Антиквария, Или Свекровь И Невестка

Дела графа Ансельмо Террациани более или менее поправились, когда он, пренебрегнув сословнойспесью, женил единственного своего сына Джачинто на Дорадиче, дочери богатого венецианскогокупца Панталоне деи Бизоньози, который дал за нею двадцать тысяч скудо приданого. Эта сумма моглабы составить основу благосостояния графского дома, когда бы львиная её доля не была растраченаАнсельмо на любимое его развлечение — коллекционирование древностей. Он становился буквальноневменяем при виде римских медалей..

Карло Гольдони - Феодал

Общинный совет Монтефоско в лице трех депутатов общины — Нардо, Чекко и Менгоне, а также двухстарост — Паскуалотто и Марконе собрался по весьма важному поводу. Умер старый маркиз РидольфоМонтефоско, и теперь в их края ехал вступать в права собственности его сын, маркиз Флориндо,сопровождаемый матушкой, вдовой маркизой Беатриче. Почтенным членам совета предстояло решить,как получше встретить и поприветствовать новых господ.Сами депутаты были не горазды на язык, их дочери и жены тоже, в общем-то, ..

Карло Гоцци - Зелёная Птичка

Со времени известных событий, сопутствовавших женитьбе Тартальи на явившейсяиз апельсина дочери короля Антиподов Нинетте, прошло много лет. Много чего за эти годыпроизошло в Монтеротондо. Сожженные когда-то арапка Смеральдина и Бригелла воскреслииз пепла. Он — поэтом и прорицателем, она — побелев душой и телом. На Смеральдинеженился Труффальдино, который наворовал на королевской кухне столько, что смог оставитьслужбу и открыть колбасную лавку.Король Тарталья вот уже почти девятнадцать лет не пок..

Дополнительный поиск Карло Гольдони - Трактирщица Карло Гольдони - Трактирщица

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Карло Гольдони - Трактирщица" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Карло Гольдони - Трактирщица, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "К". Общая длина 28 символа