Л. Н. Толстой - Альберт

642

Пять человек богатых и молодых людей приехали как-то ночью веселитьсяна петербургский балик. Шампанского было выпито много, девицы были красивы, танцы и шумне переставали. Но было как-то скучно, неловко, каждому казалось почему то, что всеэто не то и ненужно.Один из пяти молодых людей, Делесов, более других недовольный и собой, и вечером, вышелс намерением потихоньку уехать. В соседней комнате он услыхал спор, и тут дверьраспахнулась, и на пороге показалась странная фигура. Это был среднего роста мужчина,с узкой согнутой спиной и длинными всклокоченными волосами. На нем были короткое пальтои прорванные узкие панталоны над нечищеными сапогами. Грязная рубаха высовываласьиз рукавов над худыми руками. Но, несмотря на чрезвычайную худобу тела, лицо его было нежно,бело, и даже свежий румянец играл на щеках, над черной редкой бородой и бакенбардами.Нечесаные волосы, закинутые кверху, открывали невысокий чистый лоб.

Темные усталые глаза смотреливперед мягко, искательно и важно. Выражение их сливалось с выражением свежих, изогнутыхв углах губ, видневшихся из-за редких усов. Он приостановился, повернулсяк Делесову и улыбнулся. Когда улыбка озарила его лицо, Делесов — сам не знаячему — улыбнулся тоже.Ему сказали, что это помешанный музыкант из театра, который иногда приходит к хозяйке.Делесов вернулся в залу, музыкант стоял у двери, с улыбкой глядя на танцующих. Егопозвали танцевать, и он, подмигивая, улыбаясь и подергиваясь, тяжело, неловко пошел прыгатьпо зале. В середине кадрили он столкнулся с офицером и со всего росту упална пол. Почти все засмеялись в первую минуту, но музыкант не вставал.Гости замолчали.Когда музыканта подняли и посадили на стул, он откинул быстрым движением костлявой рукиволосы со лба и стал улыбаться, ничего не отвечая на вопросы.

Хозяйка, участливо смотряна музыканта, сказала гостям. «Он очень хороший малый, только жалкий».Тут музыкант очнулся и, как будто испугавшись чего то, съежился и оттолкнулокружавших его.— Это все ничего, — вдруг сказал он, с видимым усилием привставая со стула.И, чтобы доказать, что ему нисколько не больно, вышел на середину комнаты и хотелприпрыгнуть, но пошатнулся и опять бы упал, ежели бы его не поддержали. Всемсделалось неловко. Вдруг он поднял голову, выставил вперед дрожащую ногу, тем же пошлымжестом откинул волосы и, подойдя к скрипачу, взял у него скрипку. «Господа!Будем музицировать!»— Какое лицо прекрасное. В нем есть что-то необыкновенное, — говорилДелесов. Тем временем Альберт (так звали музыканта), не обращая ни на кого внимания,настраивал скрипку.

Затем плавным движением смычка провел по струнам. В комнате пронессячистый, стройный звук, и сделалось совершенное молчание.Звуки темы свободно, изящно полились вслед за первым, каким-то неожиданно-ясными успокоительным светом вдруг озаряя внутренний мир каждого слушателя. Из состояния скуки,суеты и душевного сна, в котором находились эти люди, они вдруг незаметно перенесены былив совершенно другой, забытый ими мир. В душе их возникали видения прошлого, минувшегосчастья, любви и грусти. Альберт с каждой нотой вырастал выше. Он уже не был уродлив илистранен. Прижав подбородком скрипку и со страстным вниманием прислушиваясь к своимзвукам, он судорожно передвигал ногами. То он выпрямлялся во весь рост,то старательно сгибал спину.

Лицо сияло восторженной радостью. Глаза горели, ноздрираздувались, губы раскрывались от наслаждения.Все находившиеся в комнате во время игры Альберта хранили молчание и, казалось, дышалитолько его звуками. Делесов испытывал непривычное чувство. Мороз пробегал по его спине, всевыше и выше подступая к горлу, и вот уже что-то тоненькими иголками кололо в носу,и слезы незаметно лились на щеки. Звуки скрипки перенесли Делесова к его первой молодости.Он вдруг почувствовал себя семнадцатилетним, самодовольно-красивым,блаженно-глупым и бессознательно-счастливым существом. Ему вспомнилась перваялюбовь к кузине, первое признание, жар и непонятная прелесть случайного поцелуя,неразгаданная таинственность тогда окружавшей природы.

Все неоцененные минуты того времени одназа другой восставали перед ним. Он с наслаждением созерцал их и плакал…К концу последней вариации лицо Альберта сделалось красно, глаза горели, капли пота струилисьпо щекам. Все тело больше и больше приходило в движение, побледневшие губы ужене закрывались, и вся фигура выражала восторженную жадность наслаждения. Отчаянноразмахнувшись всем телом и встряхнув волосами, он опустил скрипку и с улыбкой гордоговеличия и счастья оглянул присутствующих. Потом спина его согнулась, голова опустилась, губысложились, глаза потухли, и он, как бы стыдясь себя, робко оглядываясь и путаясь ногами,прошел в другую комнату.Что-то странное произошло со всеми присутствующими, и что-то странноечувствовалось в мертвом молчании, последовавшем за игрой Альберта…— Однако пора ехать, господа, — нарушил тишину один гость.

— Надо будет дать емучто-нибудь. Давайте складчину.Складчину сделали богатую, и Делесов взялся передать её. Кроме того, ему пришло в головувзять музыканта к себе, одеть, пристроить к какому-нибудь месту — вырватьиз этого грязного положения.— Я бы выпил чего-нибудь, — сказал Альберт, как будто проснувшись, когдаДелесов подошел к нему. Делесов принес вина, и музыкант с жадностию выпил его.— Не можете ли вы мне ссудить немного денег. Я бедный человек. Я не могуотдать вам.Делесов покраснел, ему неловко стало, и он торопливо передал собранные деньги.— Очень благодарю вас, — сказал Альберт, схватив деньги. — Теперь давайтемузицировать. Я сколько хотите буду играть вам. Только выпить бы чего-нибудь, —прибавил он, вставая.— Я бы очень рад был, ежели бы вы на время поселились у меня, —предложил Делесов.— Я бы вам не советовала, — сказала хозяйка, отрицательно качая головой.Когда Делесов сел с Альбертом в карету и почувствовал тот неприятный запах пьяницыи нечистоты, которым был пропитан музыкант, он стал раскаиваться в своем поступкеи обвинять себя в мягкости сердца и нерассудительности.

Делесов оглянулсяна музыканта. Глядя на это лицо, он снова перенесся в тот блаженный мир, в которыйон заглянул нынче ночью. И он перестал раскаиваться в своем поступке.На другой день утром, ему опять вспомнились черные глаза и счастливая улыбка музыканта. Всястранная вчерашняя ночь пронеслись в его воображении. Проходя мимо столовой, Делесов заглянулв дверь. Альберт, уткнув лицо в подушку и раскидавшись, в грязной, изорванной рубахе,мертвым сном спал на диване, куда его, бесчувственного, положили вчера вечером.Делесов попросил Захара, уже восемь лет служившего у Делесова, взять у знакомых скрипку дняна два, найти чистой одежды для музыканта и позаботиться о нем. Когда же поздно вечеромДелесов вернулся домой, он не нашел там Альберта.

Захар рассказал, что Альберт сразу послеобеда ушел, обещал прийти через час, но пока ещё не вернулся. Захару понравился Альберт:«Уж точно артист. И характера очень хорошего. Как он „Вниз по матушкепо Волге“ нам сыграл, так точно как человек плачет. Даже со всех этажей пришли люди к намв сени слушать». Делесов предупредил, чтобы Захар впредь музыканту ничего не давал питьи послал его отыскать и привести Альберта.Делесов долго не мог заснуть, все думал об Альберте. «Так редко делаешь что-нибудьне для себя, что надо благодарить бога, когда представляется такой случай, и я не упущуего». Приятное чувство самодовольствия овладело им после такого рассуждения.Он уже засыпал, когда шаги в передней разбудили его. Пришел Захар и сообщил, что вернулсяАльберт, пьяный.

Захар ещё не успел выйти, как в комнату вошел Альберт. Он рассказал, чтобыл у Анны Ивановны и очень приятно провел вечер.Альберт был такой же, как и вчера. Та же красивая улыбка глаз и губ, тот же светлый,вдохновенный лоб и слабые члены. Пальто Захара пришлось ему как раз впору, и чистый, длинныйворотник ночной рубашки живописно откидывался вокруг его тонкой белой шеи, придавая емучто-то особенно детское и невинное. Он присел на постель Делесова и молча,радостно и благодарно улыбаясь, посмотрел на него. Делесов посмотрел в глаза Альбертаи вдруг снова почувствовал себя во власти его улыбки. Ему перестало хотеться спать,он забыл о своей обязанности быть строгим, ему захотелось, напротив, веселиться, слушатьмузыку и хоть до утра дружески болтать с Альбертом.Они говорили о музыке, об аристократах и опере.

Альберт вскочил, схватил скрипкуи начал играть финал первого акта «Дон-Жуана», своими словами рассказываясодержание оперы. У Делесова зашевелились волосы на голове, когда он играл голосумирающего командора.Наступила пауза. Они смотрели друг на друга и улыбались. Делесов чувствовал, чтоон все больше и больше любит этого человека, и испытывал непонятную радость.— Вы были влюблены. — вдруг спросил он.Альберт задумался на несколько секунд, потом лицо его озарилось грустной улыбкой.— Да, я был влюблен. Это случилось давно. Я ходил играть вторую скрипку в опере,а она ездила туда на спектакли. Я молчал и только смотрел на нее. Я знал, чтоя бедный артист, а она аристократическая дама. Меня позвали один раз аккомпанироватьей на скрипке.

Как я был счастлив. Но сам виноват был, я с ума сошел.Я не должен был ничего говорить ей. Но я сошел с ума, я сделал глупости. С тех пордля меня все кончилось… Я пришел в оркестр поздно. Она сидела в своей ложе и говорилас генералом. Она говорила с ним и смотрела на меня. Тут в первый раз со мнойсделалось странно. Вдруг я увидел, что я не в оркестре, а в ложе, стою с нейи держу её за руку… Я уже и тогда был беден, квартиры у меня не было,и когда ходил в театр, иногда оставался ночевать там. Как только все уходили, я шелв ложу, где она сидела, и спал. Это была одна моя радость… Только один раз опять началосьсо мной. Мне ночью стало представляться… Я целовал её руку, много говорил с ней.Я слышал запах её духов, слышал её голос.

Потом я взял скрипку и потихоньку сталиграть. И я отлично играл. Но мне стало страшно… Мне казалось, что-то сделалосьу меня в голове.Делесов молча, с ужасом смотрел на взволнованное и побледневшее лицосвоего собеседника.— Пойдем опять к Анне Ивановне. Там весело, — вдруг предложил Альберт.Делесов в первую минуту чуть было не согласился. Однако, опомнившись, стал уговариватьАльберта не ходить. Потом наказал Захару никуда не выпускать Альберта без его ведома.На другой день был праздник. В комнате Альберта не было слышно ни звука, и тольков двенадцатом часу за дверью послышалось кряхтение и кашель. Делесов услыхал как Альбертуговаривает Захара дать ему водки. «Нет, уж если взялся, надо выдержать характер», —сказал себе Делесов, приказав Захару не давать музыканту вина.Через два часа Делесов заглянул к Альберту.

Альберт неподвижно сидел у окна, опустив головуна руки. Лицо его было желто, сморщенно и глубоко несчастно. Он попробовал улыбнутьсяв виде приветствия, но лицо его приняло ещё более горестное выражение. Казалось, он готовбыл заплакать, но с трудом встал и поклонился. После, что ни говорил Делесов, предлагаяему сыграть на скрипке, пройтись, вечером ехать в театр, он только покорно кланялсяи упорно молчал. Делесов уехал по делам. Вернувшись, он увидел, что Альберт сидитв темной передней. Он был одет опрятно, вымыт и причесан. Но глаза его были тусклы,мертвы и во всей фигуре выражалась слабость и изнурение, ещё большие, чем утром.— Я говорил нынче о вас директору, — сказал Делесов, — он очень радпринять вас, если вы позволите себя послушать.— Благодарю, я не могу играть, — проговорил себе под нос Альберт и прошелв свою комнату, особенно тихо затворив за собою дверь.Через несколько минут ручка так же тихо повернулась, и он вышел из своей комнатысо скрипкой.

Злобно и бегло взглянув на Делесова, он положил скрипку на стули снова скрылся. Делесов пожал плечами и улыбнулся. «Что ж мне ещё делать. В чемя виноват?» — подумал он,…Альберт с каждым днем становился мрачнее и молчаливее. Делесова он, казалось, боялся.Он не брал в руки ни книг, ни скрипки и не отвечал ни на какие вопросы.На третий день пребывания у него музыканта Делесов приехал домой поздно вечером,усталый и расстроенный:— Завтра добьюсь от него решительно. Хочет ли он или нет оставаться у меняи следовать моим советам. Нет — так и не надо. Кажется, что я сделал все, чтомог, — объявил он Захару. «Нет, это был детский поступок, — решил потом самс собою Делесов. — Куда мне браться других исправлять, когда только дай бог с самимсобою сладить».

Он хотел было сейчас отпустить Альберта, но, подумав,отложил до завтра.Ночью Делесова разбудил стук упавшего стола в передней, голоса и топот. Делесов выбежалв переднюю. Захар стоял против двери, Альберт, в шляпе и пальто, отталкивал его от дверии слезливым голосом кричал на него.— Позвольте, Дмитрий Иванович. — обратился Захар к барину, продолжая спинойзащищать дверь. — Они ночью встали, нашли ключ и выпили целый графин сладкой водки.А теперь уйти хотят. Вы не приказали, потому я и не могу пустить их.— Отойди, Захар, — сказал Делесов. — Я вас держать не хочу и не могу,но я советовал бы вам остаться до завтра, — обратился он к Альберту.Альберт перестал кричать. «Не удалось. Хотели уморить меня. Нет!» — бормоталон про себя, надевая калоши.

Не простившись и продолжая говорить что-то непонятное,он вышел в дверь.Делесову живо вспомнились два первые вечера, которые он провел с музыкантом, вспомнилисьпоследние печальные дни, и главное, он вспомнил то сладкое смешанное чувство удивления,любви и сострадания, которое возбудил в нем с первого взгляда этот странный человек;и ему стало жалко его. «И что-то с ним будет теперь. — подумал он. — Безденег, без теплого платья, один посреди ночи…» Он хотел было уже послать за ним Захара,но было поздно.На дворе было холодно, но Альберт не чувствовал холода, — так он был разгоряченвыпитым вином и спором. Засунув руки в карманы панталон и перегнувшись вперед, Альберттяжелыми и неверными шагами пошел по улице.

Он чувствовал в ногах желудке чрезвычайнуютяжесть, какая-то невидимая сила бросала его из стороны в сторону, но он все шелвперед по направлению к квартире Анны Ивановны. В голове его бродили странные,несвязные мысли.Он вспоминал предмет своей страсти и страшную ночь в театре. Но, несмотряна несвязность, все эти воспоминания с такой яркостью представлялись ему, что, закрыв глаза,он не знал, что было больше действительность.Проходя по Малой Морской, Альберт споткнулся и упал. Очнувшись на мгновение, он увидалперед собой какое-то громадное, великолепное здание. И Альберт вошел в широкие двери.Внутри было темно. Какая-то непреодолимая сила тянула его вперед к углублению огромнойзалы… Там стояло какое-то возвышение, и вокруг него молча стояли какие-томаленькие люди.На возвышении стоял высокий худой человек в пестром халате.

Альберт тотчас узнал своегодруга художника Петрова. «Нет, братья. — говорил Петров, указывая на кого-то.— Вы не поняли человека, жившего между вами. Он не продажный артист,не механический исполнитель, не сумасшедший, не потерянный человек. Он гений, погибшийсреди вас незамеченным и неоцененным». Альберт тотчас же понял, о ком говорил его друг;но, не желая стеснять его, из скромности опустил голову.«Он, как соломинка, сгорел весь от того священного огня, которому мы все служим, —продолжал голос, — но он исполнил все то, что было вложено в него богом;за то он и должен назваться великим человеком. Он любит одно — красоту,единственно несомненное благо в мире. Ниц падайте все перед ним!» —закричал он громко.Но другой голос тихо заговорил из противоположного угла залы.

«Я не хочу падатьперед ним, — Альберт тотчас узнал голос Делесова. — Чем же он велик. Разве он велсебя честно. Разве он принес пользу обществу. Разве мы не знаем, как он брал взаймыденьги и не отдавал их, как он унес скрипку у своего товарища артиста и заложил её?..(„Боже мой. Как он это все знает!“ — подумал Альберт.) Разве мы не знаем, какон льстил из-за денег. Не знаем, как его выгнали из театра?»«Перестаньте. — заговорил опять голос Петрова. — Какое право имеете вы обвинятьего. Разве вы жили его жизнью. („Правда, правда!“ — шептал Альберт.) Искусство естьвысочайшее проявление могущества в человеке. Оно дается редким избранным и поднимаетих на такую высоту, на которой голова кружится и трудно удержаться здравым.В искусстве, как во всякой борьбе, есть герои, отдавшиеся все своему служению и гибнувшие,не достигнув цели.

Да, унижайте, презирайте его, а из всех насон лучший и счастливейший!»Альберт, с блаженством в душе слушавший эти слова, не выдержал, подошел к другуи хотел поцеловать его.«Убирайся, я тебя не знаю, — отвечал Петров, — проходи своейдорогой, а то не дойдешь…»— Вишь, тебя разобрало. Не дойдешь, — прокричал будочник на перекрестке.До Анны Ивановны оставалось несколько шагов. Хватаясь замерзшими руками за перила, Альбертвзбежал на лестницу и позвонил.— Нельзя. — прокричала заспанная служанка. — Не велено пускать, —и захлопнула дверь.Альберт сел на пол, прислонился головой к стене и закрыл глаза. В то же мгновениетолпы несвязных видений с новой силой обступили его и понесли куда-то туда,в свободную и прекрасную область мечтания.В ближайшей церкви слышался благовест, он говорил.

«Да, он лучшийи счастливейший!» «Но пойду опять в залу, — подумал Альберт. — Петров ещёмного должен сказать мне». В зале уже никого не было, и вместо художника Петрована возвышенье стоял сам Альберт и играл на скрипке. Но скрипка была странногоустройства. Она вся была сделана из стекла. И её надо было обнимать обеими рукамии медленно прижимать к груди, для того чтобы она издавала звуки. Чем крепче прижималон к груди скрипку, тем отраднее и слаще ему становилось. Чем громче становились звуки, темшибче разбегались тени и больше освещались стены залы прозрачным светом. Но надо было оченьосторожно играть на скрипке, чтобы не раздавить её. Альберт играл такие вещи, которых,он чувствовал, что никто никогда больше не услышит.

Он начинал уже уставать, когда другойдальний глухой звук развлек его. Это был звук колокола, но звук этот произносил. «Да. Он вамжалок кажется, вы его презираете, а он лучший и счастливейший. Никто никогда большене будет играть на этом инструменте». Альберт перестал играть, поднял руки и глазак небу. Он чувствовал себя прекрасным и счастливым. Несмотря на то, что в зале никогоне было, Альберт выпрямил грудь и, гордо подняв голову, стоял на возвышенье так, чтобы всемогли его видеть.Вдруг чья-то рука слегка дотронулась до его плеча. Он обернулся и в полусветеувидал женщину. Она печально смотрела на него и отрицательно покачала головой.Он тотчас же понял, что то, что он делал, было дурно, и ему стало стыдно за себя.

Этобыла та, которую он любил. Она взяла его за руку и повела вон из залы. На пороге залыАльберт увидал луну и воду. Но вода не была внизу, как обыкновенно бывает, а лунане была наверху. Луна и вода были вместе и везде. Альберт вместе с нею бросился в лунуи воду и понял, что теперь можно ему обнять ту, которую он любил больше всего на свете;он обнял её и почувствовал невыносимое счастье.И тут же почувствовал, что-то невыразимое счастье, которым он наслаждалсяв настоящую минуту, прошло и никогда не воротится. «О чем же я плачу?» —спросил он у нее. Она молча, печально посмотрела на него. Альберт понял, что она хотеласказать этим. «Да как же, когда я жив», — проговорил он. Что-то все сильнееи сильнее давило Альберта.

Было ли то луна и вода, её объятия или слезы —он не знал, но чувствовал, что не выскажет всего, что надо, и что скоровсе кончится.Двое гостей, выходившие от Анны Ивановны, наткнулись на растянувшегося на порогеАльберта. Один из них вернулся и вызвал хозяйку.— Ведь это безбожно, — сказал он, — вы могли этак заморозить человека.— Ах, уж этот мне Альберт, — отвечала хозяйка. — Положите его где-нибудьв комнате, — обратилась она к служанке.— Да я жив, зачем же хоронить меня. — бормотал Альберт, в то время как его,бесчувственного, вносили в комнаты..

Значения в других словарях
Л. Де К. Де Вовенарг - Введение В Познание Человеческого Разума

Паскаль говорит. «Все правила достойного поведения давно известны, остановказа малым — за умением ими пользоваться».Любой принцип противоречив, любойтермин толкуется по-разному. Но, постигнув человека, можно постичь все.Некоторые смешивают свойства разума со свойствами характера, например,способность говорить ясно, а мыслить путано, и думают, что разум противоречив. Но разумлишь очень многообразен.Разум опирается на три основные начала. Воображение, размышление,память.Воображение — это способнос..

Л. Де К. Де Вовенарг - Размышления И Максимы

Легче сказать новое слово, чем примирить меж собой слова, уже сказанные.Наш разум скореепроницателен, чем последователен, и охватывает больше, чем в силах постичь.Если мысльнельзя выразить простыми словами, значит, она ничтожна и её надо отбросить.Вырази ложнуюмысль ясно, и она сама себя опровергнет.Неизменная скупость в похвалах — верныйпризнак поверхностного ума.Пылкое честолюбие изгоняет из нашей жизни всякуюрадость — оно хочет править единовластно.Лучшая опора в несчастье — не разум,а мужест..

Л. Н. Толстой - Анна Каренина

В московском доме Облонских, где «все смешалось» в конце зимы 1873 г., ждут сеструхозяина, Анну Аркадьевну Каренину. Причиной семейного разлада явилось то, что князь СтепанАркадьевич Облонский уличен своей женою в измене с гувернанткой. ТридцатичетырехлетнийСтива Облонский искренне жалеет жену Долли, но, будучи человеком правдивым, не уверяет себя,будто раскаивается в содеянном. Жизнелюбивый, добрый и беспечный Стива давно ужене влюблен в свою жену, мать пятерых живых и двух умерших детей, и дав..

Л. Н. Толстой - Власть Тьмы, Или Коготок Увяз, Всей Птичке Пропасть

Осень. В просторной избе зажиточного, болезненного мужика Петра — жена Анисья, Акулина,его дочь от первого брака, поют песни. Сам хозяин в который раз зовет и ругает, грозясьрассчитать Никиту, щеголеватого парня лет двадцати пяти, работника ленивого и гулящего.За него с яростью вступается Анисья, а Анютка, их десятилетняя дочь, вбегаетв горницу с рассказом о приезде Матрены и Акима, родителей Никиты. Услышаво предстоящей Никитиной женитьбе, Анисья «взбеленилась […] ровно овца круговая»и еще злоб..

Дополнительный поиск Л. Н. Толстой - Альберт Л. Н. Толстой - Альберт

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Л. Н. Толстой - Альберт" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Л. Н. Толстой - Альберт, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Л". Общая длина 23 символа