Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны

285

Ранний декабрьский вечер 1793 г. Лошади медленно тянут в гору большие сани. В санях отец и дочь —судья Мармадьюк Темпл и мисс Элизабет. Судья — один из первопереселенцев. Один из тех, благодарякоторым эта недавно дикая местность преобразилась. Появились церкви, дороги, школы. Вокругзажиточных деревушек — возделанные поля.Вечернюю тишину нарушает громкий собачий лай. Из подступающего к дороге леса выскакивает олень.Судья хватает двустволку и дважды стреляет в зверя. Олень продолжает бежать. Вдруг раздаетсявыстрел из-за деревьев. Олень подпрыгивает. Еще один выстрел — и зверь падает замертво.На дорогу выходит Кожаный Чулок — Натти Бампо. Он уже стар, но выглядит по-прежнему крепким.Натти приветствует Темпла и слегка подтрунивает над его неудачным выстрелом.

Судья горячится,доказывает, что попал в оленя. Но из-за дерева выходит молодой человек — он ранен в плечо одной издробин. Судья прекращает спор и, обеспокоенный, предлагает пострадавшему помощь. Юноша упрямится.К просьбам отца присоединяется девушка, совместными усилиями они уговаривают раненого.При спуске с горы к городку, расположенному на берегу озера, Мармадьюка с дочерью встречаютчетверо. Среди них — Ричард Джонс. Последний — человек весьма ограниченный, но крайнеамбициозный, враль и хвастун — приходится двоюродным братом судье. Он правит лошадьми, и по еговине чуть не стряслась беда — сани зависли над пропастью. Раненый юноша выпрыгивает из своихсаней, хватает под уздцы лошадей незадачливой четверки и сильным рывком возвращает их надорогу.В доме судьи врач-самоучка извлекает дробину из плеча юноши.

От дальнейшей помощи эскулапамолодой человек отказывается, а доверяется незаметно появившемуся «индейцу Джону» — давнемусвоему знакомому, спившемуся индейцу Чингачгуку.Мармадьюк Темпл предлагает Оливеру Эдвардсу — так зовут пострадавшего незнакомца — возместитьпричиненный ему вред, но он, весьма раздраженный, отказывается.Наутро Ричарда ждет приятный рождественский сюрприз. Хлопоты Мармадьюка оказались успешными —его брат назначен шерифом округа. Деньги, доверенные судье накануне войны за независимость другоми компаньоном мистером Эффингемом, принесли плоды достойные — весь округ в руках судьи. Мармадьюкпредлагает Оливеру должность секретаря. Молодой человек намеревается отказаться, но Чингачгукубеждает его согласиться.Суровая зима наконец прошла.

Начало весны — распутица, слякоть, грязь. Но не сидеть же дома. ИЭлизабет с подругой часто прогуливаются верхом. Однажды в обществе Мармадьюка, Ричарда и Оливерадевушки ехали по лесистому горному склону. Судья предавался воспоминаниям о трудностях заселенияэтого края. Вдруг Оливер закричал. «Дерево. Хлещите коней!» Рухнуло огромное дерево. Всепроскочили. Оливер Эдварде с риском для жизни спас подругу Элизабет.На озере тает последний лед. Весна одевает зеленью поля и леса. Жители городка предаютсямассовому — гораздо большему, чем это необходимо для пропитания, — истреблению перелетных птиц инерестящейся рыбы. Кожаный Чулок гневно их осуждает. «Вот что получается, когда в вольный крайприходят люди. — говорит он. — Каждую весну, сорок лет подряд, я видел, как пролетают здесь голуби,и, пока вы не начали вырубать леса и распахивать поляны, никто не трогал несчастных птиц».Наступило лето.

Элизабет с подругой уходят на прогулку в горы. От предложения Эдвардсасопровождать их Элизабет отказалась довольно решительно. Оливер спускается к озеру, садится вялик и спешит к Кожаному Чулку. Не застав никого в хижине, отправляется ловить окуней. Оказывается,Натти Бампо с Чингачгуком тоже на рыбной ловле. Эдварде присоединяется к ним. Далекий лай собакнастораживает Кожаного Чулка. Охотнику кажется, будто его собаки сорвались с привязи и гонятоленя. Действительно, на берегу показывается олень. Спасаясь от собак, он бросается в воду и плыветв направлении рыбаков. Забыв обо всем, Натаниэль с Чингачгуком преследуют его. Оливер пытаетсяпредостеречь их, кричит, что охотничий сезон еще не открыт, но, поддавшись азарту, присоединяется кпреследователям.

Втроем они загоняют животное, и Кожаный Чулок убивает его ножом.Между тем девушки, сопровождаемые одним лишь старым мастифом, заходят все дальше в лес.Натыкаются на пуму с детенышем. Тот, играя, подходит к ощерившемуся мастифу, но пес быстрорасправляется с «котенком». Но тут на пса бросается мать. В отчаянной борьбе мастиф погибает.Элизабет с ужасом смотрит на пуму, готовящуюся к прыжку. За её спиной раздается выстрел — огромнаякошка катится по земле. Появляется Кожаный Чулок и вторым выстрелом добивает зверя.Мармадьюк в затруднении. Спаситель его дочери обвинен — стараниями кузена Ричарда. — не тольков незаконной охоте, но и в сопротивлении властям (когда Дулитл — мировой судья и посовместительству соглядатай шерифа — пытался произвести обыск в его хижине, охотник отшвырнул«добровольца» прочь да еще пригрозил ружьем прихваченному для подкрепления силачу лесорубуБиллу Керби).Суд.

С незаконной охотой сложностей никаких. Штраф за затравленного оленя покрывает премия заубитых пум. Сопротивление представителям власти — много серьезнее. И если обвинение воскорблении мистера Дулитла присяжные отклоняют, то по второму пункту — угроза оружием —Кожаного Чулка признают виновным. Мармадьюк Темпл приговаривает его к часу пребывания упозорного столба, месячному тюремному заключению и ста долларам штрафа.Элизабет расстроена. Отец убеждает её, что по-другому он поступить не мог, уговаривает посетитьНатаниэля в тюрьме и передать ему двести долларов. Охотник рад появлению девушки, однако от денегкатегорически отказывается. Единственное, что он согласен принять от случайно узнавшей оготовящемся побеге Элизабет, это банку хорошего пороха.

Девушка с радостью соглашается. После еёухода — с помощью Оливера — Натаниэль бежит.На другой день Элизабет относит в условленное место порох. Однако вместо охотника находит тамлишь впавшего в транс Чингачгука. Индеец бормочет что-то о скором уходе к предкам, о жалкой участисвоего народа. Пересушенный солнцем воздух понемножечку становится горьким — запахло гарью, ипоявился дым. Послышался громкий треск, замелькало пламя — лесной пожар. Девушка растерялась,стала звать Кожаного Чулка. Появляется Эдварде. Он пытается спасти девушку, но пламя все ближе.Кажется, нет спасения. Перед лицом надвигающейся гибели Оливер Эдварде объясняется Элизабет влюбви. И, как всегда, в нужное время и в нужном месте оказывается Кожаный Чулок.

Взвалив на.спинубезучастного ко всему Чингачгука, он руслом ручья, сквозь дым и огонь выводит всех в безопасноеместо. Начинается гроза. Чингачгук умирает.Открывается тайна Оливера Эдвардса. Юноша — сын эмигрировавшего в Англию и позднее погибшегодруга и компаньона Темпла мистера Эдвардса Эффингема. Внук пропавшего без вести, легендарногоОливера Эффингема. Оказывается, патриарх еще жив. И это его, разорившегося аристократа, пыталисьскрыть от людских пересудов воевавшие некогда под его началом Натаниэль с Чингачгуком. Отсюда ихзатворническая жизнь, вызывавшая у соседей кривотолки и неприязнь. Впавшего в детство дедушкупредъявляют собравшимся. Всеобщее примирение. Мармадьюк Темпл, оказывается, не только сохранил иприумножил доверенное ему состояние, но и завещал его поровну дочери и семье Эффингемов.

Элизабети Оливер уединяются. Им есть что сказать друг Другу.Осень. В сентябре состоялась свадьба Оливера Эдвардса и Элизабет. Несколько дней спустяскончался легендарный Оливер Эффингем, и его похоронили на месте сгоревшей хижины Натаниэля,рядом с могилой великого воина Чингачгука. Солнечным октябрьским утром маленькое кладбищепосещают молодожены. Застают там Кожаного Чулка. Несмотря на все уговоры друзей, он прощается сними и отправляется в путь. «Охотник ушел далеко на Запад — один из первых среди тех пионеров,которые открывают в стране новые земли для своего народа»..

Значения в других словарях
Фёдор Сологуб - Творимая Легенда

Взоры пламенного Змия падают на реку Скородень и купающихсятам обнаженных дев. Это сестры Елисавета и Елена, дочери богатого помещика Рамеева. Онис любопытством обсуждают появление в городе приват-доцента, доктора химии ГеоргияСергеевича Триродова. Никто не знает, откуда его состояние, что происходит в поместье, зачемему школа для детей. Девушки решаются пройти мимо таинственной усадьбы, перебираются по узкомумостику через овраг и останавливаются у калитки. Вдруг из кустов выходит бледный мальчи..

Фенимор Купер - Зверобой, Или Первая Тропа Войны

Одолев едва проходимую лесную чащу, двое молодых людей вышли к берегу ослепительно сияющегогорного озера. Первый из путников — рослый силач и хвастун Гарри Марч, — заметив восхищениесвоего товарища, сказал, что в сравнении с Великими озерами Канады это, мол, так, озерцо. Но длявыросшего в лесах Натти Бампо, прозванного Зверобой, огромное водное зеркало являло невиданноезрелище. Любоваться, однако, времени не было. Особенно Гарри Марчу (по меткому прозвищу колонистов— Непоседе), Его, как надеялся..

Фенимор Купер - Последний Из Могикан, Или Повествование О 1757 Годе

В войнах между англичанами и французами за обладание американскими землями (1755-1763) противники нераз использовали междоусобицы индейских племен. Время было трудное, жестокое. Опасностиподстерегали на каждом шагу. И неудивительно, что ехавшие в сопровождении майора Дункана Хейвордак командующему осажденным фортом отцу девушки волновались. Особенно тревожил Алису и Кору — такзвали сестер — индеец Магуа, по прозвищу Хитрая Лисица. Он вызвался провести их якобы безопаснойлесной тропой. Дункан усп..

Фенимор Купер - Прерия

Осенью 1804 г. По необозримым просторам американских прерий — все дальше на запад, все дальше отобжитых уже земель — медленно продвигался обоз упрямых, неприхотливых переселенцев (скваттеров).Глава семейства, флегматичный увалень Ишмаэль Буш, высматривал место для ночлега. Но холмсменялся холмом, долина долиной, а ни ручья, ни хотя бы кустика не попадалось. Неожиданно на фонезаката обозначилась человеческая фигура. Приближаясь, фигура уменьшилась, и скоро передвстревоженным семейством стоял обык..

Дополнительный поиск Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Ф". Общая длина 50 символа