Фенимор Купер - Прерия

374

Осенью 1804 г. По необозримым просторам американских прерий — все дальше на запад, все дальше отобжитых уже земель — медленно продвигался обоз упрямых, неприхотливых переселенцев (скваттеров).Глава семейства, флегматичный увалень Ишмаэль Буш, высматривал место для ночлега. Но холмсменялся холмом, долина долиной, а ни ручья, ни хотя бы кустика не попадалось. Неожиданно на фонезаката обозначилась человеческая фигура. Приближаясь, фигура уменьшилась, и скоро передвстревоженным семейством стоял обыкновенный старик. Траппер — то есть человек, промышляющийзверя капканами и ловушками, — так он представился переселенцам. Что же до имени старика, то какоеэто имеет теперь значение. Господу, перед ликом которого скоро ему предстоит предстать, не имяглавное, но дела.

Для людей же — по роду своих занятий — он траппер, и только.Ишмаэль Буш, с уголовным кодексом ладивший не особенно, допытываться не стал, а попросил старика,если тот знает округу, указать место для ночлега. Траппер отвел караван в небольшую тополинуюрощицу на берегу ручья. Посидев немного с переселенцами у костра, старик, сославшись на давнююпривычку к одиночеству, отошел в сторону от лагеря и устроился поблизости, на холме. К егоудивлению, когда утомленные путники заснули, со стороны лагеря показалась девушка. Наткнувшись наотшельника, она слегка испугалась, но больше — смутилась. Загадка, впрочем, раскрылась скоро. Изночной темноты появился крепкий красивый юноша. Волей-неволей влюбленным пришлось доверитьсястарому трапперу.

Оказывается, дальняя родственница Ишмаэля Эллен уэйд, которую скваттернамеревается выдать замуж за своего старшего сына Эйзу, давно уже любит бортника (человека,добывающего мед диких пчел) Поля Ховера. Смелый и предприимчивый юноша, украдкой следуя запереселенцами, имел таким образом возможность хоть изредка видеться со своей подругой.Между тем, пока влюбленные разговаривали, не замечая, естественно, ничего вокруг, Гектор, собакатраппера, насторожился. Старик, укрывшись в бурьяне, тихонечко приказал юноше и девушкепоследовать его примеру. Бесшумные, словно призраки, появились конные индейцы из племени сиу.Спешившись, отряд рассыпался по равнине. Вождь индейцев обнаруживает лагерь скваттера.Сыновья-часовые беспечно спят.

Индейцы угоняют весь скот — поднимается шум. Проснувшись, ИшмаэльБуш с сыновьями хватают ружья и палят наугад, во тьму. Поздно — грабителей, как говорится, и следпростыл. Переселенцы в крайне затруднительном положении. На сотни миль вокруг прерия, населеннаятолько недружелюбно настроенными индейцами. Траппер снова приходит на помощь — он указываетИшмаэлю естественную крепость. Труднодоступную скалу с источником на вершине. Скваттеру ничегоне остается делать, как обустроиться там.И кроме себя самого винить в столь отчаянном положении может Ишмаэль Буш одного лишь брата своейжены, Эбирама, Не «незначительные» расхождения с законом — вроде убийства судебного исполнителя— заставили скваттера забраться в такую глушь, нет, серьезное преступление.

Похищение юнойженщины, дочери богатого землевладельца, жены майора американской армии, очаровательной Инее. Аподбил Ишмаэля на это Эбирам — алчный работорговец решил, что выкуп за богатую белую женщинуокажется несравнимо большим, чем все, получаемое им прежде за перепродажу краденых негров. Однакос момента похищения не то чтобы мир, но даже порядок в своем семействе скваттеру становилосьподдерживать все труднее. Сыновья, особенно старший, Эйза, делались все непокорнее. Не решаясьоткрыто дерзить отцу, с дядей, виновником их «удачи», они не церемонятся. Коварный, но трусливыйЭбирам делает вид, что колкости юноши его не задевают, но… — однажды с совместной охоты братЭстер, жены Ишмаэля, возвратился один. По его словам, он расстался с юношей у ручья, пойдя пооленьему следу.

Наутро Эстер настояла на том, чтобы её беспечный муж отправился на поискипропавшего сына. Эйзу находят в кустах, убитого выстрелом в спину. Подозрение падает на староготраппера.Старик между тем занимается прямо противоположным — стремится возвратить если не жизнь, тосвободу. С первой встречи сдружившийся с Полем Ховером, он узнает от того о таинственном «звере»,перевозимом семейством скваттера. Такая таинственность настораживает траппера, но до встречи смайором Дунканом Ункасом Мидлтоном особенно беспокоиться было не о чем, однако после… Узнав умайора о его пропавшей сразу же после свадьбы жене, старик быстренько сообразил, что к чему, онпонял, кого с особенными предосторожностями перевозит Ишмаэль Буш в отдельном фургончике.

Иконечно же загорелся желанием помочь Мидлтону, Тем более что выяснилось. Дунканом майор назван вчесть деда, а Ункасом — в честь могиканина, Быстроногого Оленя. Воспоминания о тех незабываемыхднях растрогали старика до слез. Да к тому же двое среди потомков давным-давно спасенной им Алисыносят имя Натаниэль. И это уже — в его честь. Доброе дело принесло добрые плоды — зло теперькажется особенно гнусным. Натаниэль Бампо — так неожиданно здесь в глуши к трапперу возвратилосьимя — всеми силами помогает освобождению пленницы. (Поль Ховер сумел-таки узнать от своейвозлюбленной Эллен, что Ишмаэль Буш с Эбирамом прячут не кого-нибудь, а похищенную ими Инее, женуМидлтона.) И в то время, пока семья скваттера разыскивает пропавшего Эйзу, Поль Ховер, майор итраппер освобождают узницу.

Однако сила на стороне Ишмаэля Буша, и освободителям, увы, приходитсябежать. Эллен, поколебавшись немного между родственным долгом и чувством, присоединяется кбеглецам.После множества приключений, пережитых совместно с подружившимся с ними благородным вождеминдейцев пауни — со смертельными опасностями, чудесными избавлениями и прочим, почтиобязательным для приключенческих романов, совпадением невероятностей, — освободители вместе свызволенной ими Инее попадают-таки в руки скваттера. Тот намеревается вершить праведный суд поветхозаветному принципу «око за око». Правда, присутствие Твердого Сердца — вождя Волков-пауни —вынуждает Ишмаэля быть по возможности объективным. И выясняется, что все далеко не так просто, какпредставлялось скваттеру.

В случае с майором и Инее вообще неясно, кто кого должен судить. Скорее— Мидлтон Буша. С Эллен — тоже запутанно. Девушка не рабыня его и даже не дочь, так, весьмаотдаленная родственница. Остается подозреваемый в убийстве Эйзы Натаниэль Бампо. Но траппер,выслеживая похищенную Инее, видел воочию, что же случилось на самом деле. Оказывается, сын Ишмаэлякрепко поссорился с дядей. И Эбирам, думая, что они одни, предательским выстрелом в спину сразилсвоенравного юношу. Мерзавец, застигнутый врасплох, не знает, как оправдаться, и начинает умолятьо пощаде. Ишмаэль Буш уединяется со своей женой. Эстер вяло попробовала заступиться за брата, номуж ей напомнил, что когда они думали, будто убийцей является старый траппер, то никаких колебанийне было — жизнь за жизнь.

Смерть сына требует отмщения. Освободив пленников и повесив убийцу,семейство скваттера — отбившее лошадей у побежденного племени сиу — отправляется восвояси.Недавно — скрывающиеся и преследуемые беглецы, затем — пленники сиу и, наконец, — подсудимыеИшмаэля Буша, друзья наконец становятся почетными гостями великодушного вождя Волков-пауни,Твердого Сердца. Но ненадолго — майор Ункас Мидлтон с найденной наконец женой и бортник ПольХовер с «выцарапанной» невестой спешат возвратиться в привычный мир. К родным и друзьям, к службе,обязанностям, радостям и заботам «обыкновенных американцев». Натаниэль Бампо, к удивлениюмолодых людей, остается среди индейцев. На закате — а трапперу в это время больше восьмидесятисеми лет — он не желает «спокойной старости».

К Богу же — отовсюду одна дорога. Делать нечего —майору с Инее и бортнику с Эллен приходится возвращаться без Натаниэля.Следующей осенью Дункан Мидлтон и Поль Ховер с небольшим отрядом американских солдат навещаютселение Волков-пауни. Они заранее высылают гонца, но — против всех ожиданий — никто не встречаетих Это настораживает майора, и в напряжении, с солдатами, изготовившимися к обороне, отрядподъезжает к жилищу Твердого Сердца. Вождь отделяется от большой группы индейцев и тихоприветствует гостей. Оказывается, Натаниэль Бампо при смерти — настороженность сменяетсяпечалью. Старый траппер сидит в кресле, лицом к закату, рядом с чучелом Гектора — собака непережила хозяина. Он еще узнает приехавших, говорит с ними, распоряжается остающимися после себявещами, просит похоронить его как христианина, неожиданно встает на ноги и, вскинув голову,произносит одно только слово.

«Здесь!»Больше в людских заботах Натаниэль Бампо уже не нуждается. И, думается, уместней всегопопрощаться со Зверобоем, Соколиным Глазом, Следопытом, Кожаным Чулком и — наконец — трапперомсловами старика индейца. «Добрый, справедливый и мудрый воин уже ступил на тропу, которая приведетего в блаженные поля его народа. Когда Ваконда призвал его, он был готов и тотчас отозвался.Ступайте, дети мои, помните справедливого вождя бледнолицых и очищайте ваш собственный след оттерновника!».

Значения в других словарях
Фенимор Купер - Пионеры, Или У Истоков Саскуиханны

Ранний декабрьский вечер 1793 г. Лошади медленно тянут в гору большие сани. В санях отец и дочь —судья Мармадьюк Темпл и мисс Элизабет. Судья — один из первопереселенцев. Один из тех, благодарякоторым эта недавно дикая местность преобразилась. Появились церкви, дороги, школы. Вокругзажиточных деревушек — возделанные поля.Вечернюю тишину нарушает громкий собачий лай. Из подступающего к дороге леса выскакивает олень.Судья хватает двустволку и дважды стреляет в зверя. Олень продолжает бежать. Вдруг..

Фенимор Купер - Последний Из Могикан, Или Повествование О 1757 Годе

В войнах между англичанами и французами за обладание американскими землями (1755-1763) противники нераз использовали междоусобицы индейских племен. Время было трудное, жестокое. Опасностиподстерегали на каждом шагу. И неудивительно, что ехавшие в сопровождении майора Дункана Хейвордак командующему осажденным фортом отцу девушки волновались. Особенно тревожил Алису и Кору — такзвали сестер — индеец Магуа, по прозвищу Хитрая Лисица. Он вызвался провести их якобы безопаснойлесной тропой. Дункан усп..

Фенимор Купер - Следопыт, Или На Берегах Онтарио

Девятнадцатилетняя Мэйбл Дунхен в сопровождении своего дяди — старого моряка Кэпа — и двухиндейцев (Разящей Стрелы и его жены Июньской Росы) уже много дней пробираются сквозь бескрайниеамериканские дебри из Нью-Йорка в небольшую английскую крепость на берегу озера Онтарио. Онидержат путь к отцу Мэйбл, сержанту Дунхему. Преодолев очередной «ветровал» — место, гдевывернутые с корнем деревья навалены друг на друга, путники замечают дымок костра. Во время войны(а между англичанами и французами с 175..

Фет Афанасий Афанасьевич - "еще Майская Ночь"

Какая ночь. На всем какая нега. Благодарю, родной полночный край. Из царства льдов, из царства вьюг и снега Как свеж и чист твой вылетает май. Какая ночь. Все звезды до единой Тепло и кротко в душу смотрят вновь, И в воздухе за песнью соловьиной Разносится тревога и любовь. Березы ждут. Их лист полупрозрачный Застенчиво манит и тешит взор. Они дрожат. Так деве новобрачной И радостен и чужд ее убор. Нет, никогда нежней и бестелесней Твой лик, о ночь, не мог меня томить. Опять к тебе иду с невольн..

Дополнительный поиск Фенимор Купер - Прерия Фенимор Купер - Прерия

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Фенимор Купер - Прерия" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Фенимор Купер - Прерия, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Ф". Общая длина 22 символа