Харитон - Повесть О Любви Херея И Каллирои

213

Действие первого из сохранившихся греческих романов относится к V в. до н. э. —времени наивысшего могущества Персидского царства, Пелопоннесского конфликта, греко-персидскихвойн и многих других исторических событий.Прекрасная Каллироя, дочь знаменитогосиракузского стратега Гермократа (лицо историческое), и юный Херей полюбили друг друга.И хотя отец Каллирои был против этого брака, сторону влюбленных приняло… Народное собраниеСиракуз (необычная с современной точки зрения деталь!) и свадьбасостоялась.Но счастье молодоженов было недолгим. Интриги отвергнутых женихов(а их было немало у божественно красивой Каллирои) привели к тому, что ревнивыйпо природе Херей заподозрил жену в измене. Вспыхивает ссора, закончившаяся трагически.Надолго потерявшую сознание Каллирою родные принимают за умершую и хоронятзаживо…Богатым погребением соблазнился морской разбойник Ферон.

Уже очнувшаяся к томувремени от глубокого обморока Каллироя (страшное пробуждение в собственной могиле!)попадает в плен к пиратам, которые отвозят ее в малоазийский город Милет и тампродают в рабство. Ее господин — недавно овдовевший, знатный и богатый Дионисий(«…главный человек в Милете и во всей Ионии»).Дионисий не только богат,но и благороден. Он страстно влюбляется в Каллирою и просит прекрасную рабыню статьего женой.Но плененной сиракузянке противна даже мысль об этом, ибо онапо-прежнему любит только Херея и к тому же ждет ребенка.В этой критическойситуации (положение рабыни, которую хозяин хочет сделать госпожой) умная Каллироя после долгихколебаний притворно соглашается, но под разными благовидными предлогами свадьбу проситотложить…Тем временем в Сиракузах обнаружена ограбленная гробница, в которой нетКаллирои.

И на розыски ее отправляются экспедиции в Ливию, Италию,Ионию…И вот в море задержана лодка с траурными предметами — украшениямииз ограбленной гробницы. Тут же лежит полумертвый Ферон — главарь пиратов. Привезенныйв Сиракузы, он под пытками признается в содеянном. Народное собрание единодушноприговаривает его к смертной казни. «За Фероном, когда его уводили, шла большая толпанарода. Распят он был перед могилой Каллирои. С креста смотрел он на море, по которомувез он пленницей дочь Гермократа…»И тогда из Сиракуз в Милет направляетсяпосольство во главе с Хереем — вызволять Каллирою из рабства. Достигнув береговИонии и сойдя с корабля, Херей приходит в храм Афродиты — виновницы и счастья егои несчастий. И тут он вдруг видит изображение Каллирои (принесенное в храм влюбленнымДионисием).

Младшая жрица сообщает. Каллироя стала женой ионийского владыки и общейих госпожой.…Внезапно многочисленный отряд варваров нападает на мирный корабльсиракузян. Почти все они погибли. Лишь Херей со своим верным другом Полихармом взяты в плени проданы в рабство.Все это не случайное стечение обстоятельств. Фока, преданныйэконом Дионисия, увидав сиракузский корабль с посольством, сообразил, чем это грозит егохозяину. И направил сторожевой отряд на прибывшее судно.…А Каллироя видитво сне плененного мужа. И, не в силах больше сдерживаться, рассказывает Дионисию, чтоу нее был супруг, который, вероятно, погиб.В конце концов эконом Фока признаетсяв содеянном. Трупы сиракузян еще долго качались на кровавых волнах. Думая, что ее любимыйтоже мертв, Каллироя горестно восклицает.

«Гнусное море! В Милет привело ты Хереяна смерть, а меня на продажу!»…Деликатный и благородный Дионисий советуетКаллирое устроить Херею погребение (греки так делали для неизвестно где погибших —сооружали пустую гробницу «кенотаф»). И на высоком берегу близ гавани Милетавоздвигается могила…Но Каллироя не может прийти в себя и хоть немногоуспокоиться. А тем временем от ее небесной красоты мужчины даже падают в обморок. Такслучилось, например, с карийским сатрапом Митридатом, который увидел Каллирою, будучив гостях у Дионисия.А именно к Митридату попадают в рабство Херей и Полихарм.И — новый поворот судьбы. За мнимое участие в бунте рабов им грозит распятиена кресте. Но по счастливому стечению обстоятельств верный Полихарм получает возможностьпоговорить с Митридатом, и Херея буквально в последнее мгновение снимаютс креста…Сатрап подтверждает то, что им уже известно.

Каллироя — супругаДионисия и у них даже родился сын. Но он (как и все остальные) не знает, чторебенок — не от ионийского владыки, а от Херея. Неизвестно это и несчастномуотцу, который восклицает, обращаясь к сатрапу. «УМОЛЯЮ тебя, владыка, верни мне обратно мойкрест. Вынуждая меня после такого сообщения жить, ты меня подвергаешь еще более жестокой пытке,чем крест!»…Херей пишет Каллирое письмо, но попадает оно прямо в руки Дионисию.Тот не верит, что Херей жив. Это, мол, коварный Митридат хочет смутить покой Каллирои ложнымивестями о муже.Но обстоятельства складываются так, что сам Артаксеркс, великий царьПерсии, вызывает к себе Дионисия с Каллироей и Митридата для справедливогосуда…Итак, Дионисий с Каллироей едут в Вавилон к Артаксерксу в ставку царя.Туда же более кратким путем, через Армению, мчится Митридат.По дороге сатрапы всехцарских областей с почетом встречают и провожают Дионисия и его прекрасную спутницу,молва о непревзойденной красоте которой летит впереди нее.Взволнованы, естественно,и персидские красавицы.

И отнюдь не без оснований. Ибо и сам Артаксеркс с первоговзгляда влюбляется в Каллирою…Настает день царского суда. И Митридат выкладываетсвой главный козырь — живого Херея, которого он привез с собой. И получается, чтоДионисий хочет жениться на мужней жене. Или рабыне?!Но царь медлит с решением,откладывая судебное заседание со дня на день, так как все больше влюбляется в Каллирою.И его главный евнух сообщает об этом сиракузянке. Но та делает вид, что не поняла,не верит в возможность подобного святотатства. При живой царице Сострате царь делаетей такое неприличное предложение. Нет, евнух определенно что-то путает:он неправильно понял Артаксеркса.Кстати, именно Сострате поручено царем опекать Каллироюи, благодаря мудрому и тактичному поведению последней, женщины успели дажеподружиться.…А отчаявшийся Херей уже не раз собирался покончить счеты с жизнью.Но всякий раз его спасает верный Полихарм.Тем временем старший евнух Артаксеркса ужеоткрыто начинает угрожать Каллирое, так и не соглашающейся ответить на чувство великогоцаря…«Но все расчеты и всяческие любезные разговоры быстро изменила Судьба,нашедшая повод к развитию совершенно новых событий.

Царем было получено донесение о том, чтоотпал от него Египет, собравший огромную военную силу…»Войска персидского царя,срочно выступив из Вавилона, переходят Евфрат и идут навстречу египтянам. В составеперсидского войска и отряд Дионисия, который хочет на поле боя заслужить благосклонностьАртаксеркса.Каллироя тоже едет в многочисленной царской свите, тогда как Херей уверен, чтоона осталась в Вавилоне, и разыскивает ее именно там.Но нет предела коварствувлюбленных в Каллирою мужчин. Специально подученный (и предусмотрительно оставленныйв Вавилоне) человек сообщил Херею, что в награду за верную службу царь уже отдал Каллироюв жены Дионисию. Хотя такого не было, царь сам все же надеялся завоевать благосклонностьсиракузской красавицы.…А в это время Египтянин брал город за городом.

И впавшийв отчаяние Херей, которому была возвращена свобода, собрав отряд преданных соотечественников,переходит на египетскую сторону. В результате блистательной военной операциион овладевает неприступным до того финикийским городом Тир…Артаксеркс решаетускорить движение своего огромного войска и, чтобы дальше двигаться налегке, всю свитус Состратой во главе (а вместе с ней и Каллирою) оставляет в крепости на островеАрад.А победоносный Египтянин, покоренный военными талантами Херея, назначает егонавархом, поставив во главе всего флота.…Но военное счастье переменчиво. Персидскийцарь бросает в бой новые и новые войска. И все решил молниеносный удар отряда Дионисия,который убивает Египтянина и подносит его голову Артаксерксу. В награду за это царьразрешает ему наконец стать мужем Каллирои…А Херей тем временем разгромил персовна море.

Но ни те, ни другие не знают о взаимных успехах и поражениях и каждыйсчитает себя полным победителем.…Наварх Херей со своим флотом осадил Арад, ещене зная, что там — его Каллироя. И Афродита наконец смилостивилась над ними:многострадальные супруги встречаются.Всю ночь проводят они в жарких объятияхи рассказывают друг другу обо всем, что приключилось с ними за время разлуки. И Херейначинает жалеть, что изменил благородному (так он полагает) персидскому царю. Но чтож делать дальше. И, посовещавшись с соратниками, Херей принимает оптимальное решение:плыть домой в родные Сиракузы. А царицу Сострату со всей свитой Херей с почетом(и с надежной охраной) отправляет на корабле к царю Артаксерксу с письмом, где всеобъясняет и за все благодарит.

И Каллироя пишет слова признательности благородномуДионисию, чтобы хоть как-то его утешить.…С берега Сиракузской гавани жителис тревогой следят за приближением неизвестного флота. Среди молчаливых наблюдателей —и стратег Гермократ.На палубе флагманского корабля стоит роскошный шатер, И когдаполог его наконец поднимается, стоящие на пристани вдруг видят Херея и Каллирою!Радостьуже отчаявшихся за долгие месяцы неизвестности родителей и всех сограждан беспредельна.И Народное собрание требует, чтобы Херей рассказал обо всем, что пережили они с Каллироейвместе и поодиночке. Его рассказ вызывает у присутствующих самые разноречивыечувства — и слезы, и радость. Но в итоге — радости оказываетсябольше…Три сотни греческих воинов, самоотверженно сражавшихся под началом Херея,получают почетное право стать гражданами Сиракуз.А Херей и Каллироя публичноблагодарят верного Полихарма за безграничную преданность и поддержку в тяжкихиспытаниях.

Печалит лишь то, что сын их остался в Милете у Дионисия. Но всеверят:со временем мальчик с почетом прибудет в Сиракузы.Каллироя идет в храмАфродиты и, обняв ноги богини и целуя их, говорит. «Благодарю тебя, Афродита. Ты вновьдала мне узреть Херея в Сиракузах, где и девушкой увидела я его по твоей же воле.Не ропщу на тебя за испытанные мною страдания, владычица. Суждены мне были они Судьбою.УМОЛЯЮ тебя я: никогда меня больше не разлучай с Хереем, но даруй нам счастливо вместежить и умереть обоим нам одновременно»..

Значения в других словарях
Х. К. Браннер - Никто Не Знает Ночи

Подростками Симон и Лидия были соседями по дому в Копенгагене. Мальчишки во дворе орали, что уЛидии мать шлюха. Лидия дразнила и задирала их, и её били, а она отбивалась, и однажды Симон, невыдержав, бросился на обидчиков, и все исчезло, осталась только боль, и крики, и кровь. Потом они сЛидией спрятались в угольной яме и долго сидели, а когда все стихло, она привела его на чердак… Апосле они лежали, тесно прижавшись друг к Другу, и оба понимали, что происшедшее останется с ниминавсегда и никто ..

Халлдор Лакснесс - Исландский Колокол

Действие романа-трилогии Халлдора Лакснесса (часть первая — «Исландский колокол», частьвторая — «Златокудрая дева», часть третья — «Пожар в Копенгагене») разворачивается в конце XVI —начале XVII в. В Исландии и Дании, а также в Голландии и Германии, куда во время своих странствийпопадает один из главных героев — бедный крестьянин Йоун Хреггвидссон.Смысл названия трилогии раскрывается в первой же главе, когда по приказу королевского палачаарестованный Йоун Хреггвидссон сбрасывает на землю и разби..

Харитоновм.с. - Линии Судьбы, Или Сундучок Милашевича

Антон Андреевич Лизавин, филолог, кандидатскую диссертацию писал о своих земляках — литераторах 20-х гг. В ходе этих занятий он и увлекся творчеством безвестного, но весьма самобытного писателя Симеона Милашевича.Один из самых странных рассказов последнего назывался «Откровение». Смысл его таков. В доме у рассказчика проездом появляется бывший университетский однокашник (тонкое лицо с нервным вырезом ноздрей, возбужденный блеск глаз)… При госте имеется сундучок величиной с футляр от швейной маши..

Хармс Д. И. - Черная Вода

Андрей Иванович плюнул в чашку с водой. Вода сразу почернела.Андрей Иванович сощурил глаза и пристально посмотрел в чашку. Вода была очень черна. У Андрея Ивановича забилось сердце. В это время проснулась собака Андрея Ивановича. Андрей Иванович подошел к окну и задумался. Вдруг что-то большое и темное пронеслось мимо Андрея Ивановича и вылетело в окно. Это вылетела собака Андрея Ивановича и понеслась, как ворона, на крышу противоположного дома. Андрей Иванович сел на корточки и завыл. В комнату..

Дополнительный поиск Харитон - Повесть О Любви Херея И Каллирои Харитон - Повесть О Любви Херея И Каллирои

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Харитон - Повесть О Любви Херея И Каллирои" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Харитон - Повесть О Любви Херея И Каллирои, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Х". Общая длина 42 символа