Юань Мэй - Новые Записи Ци Се, Или О Чём Не Говорил Конфуций

178

Ли Чан-мин, военный чиновник, скоропостижно скончался, но тело его три дня не остывало,и хоронить его боялись. Внезапно живот покойника вздулся, полилась моча, и Ли воскрес.Оказалось, пребывал он среди сыпучих песков, на берегу реки. Там увидал дворец под желтойчерепицей и стражников. Те попытались его схватить, началась драка. Из дворца пришелприказ прекратить свару и ждать повеления. Мерзли ночь напролет. Утром велели гостюотправляться домой. Стражники передали его каким-то пастухам, те вдруг накинулись на негос кулаками. Ли упал в реку, наглотался воды, так что живот раздулся, обмочился и ожил.Через десять дней Ли взаправду умер.До этого ночью к его соседу явились великаны в черных одеждах, потребовали проводитьих к дому Ли.

Там у дверей их поджидали двое еще более свирепого вида. Ворвались в дом,проломив стену. Вскоре оттуда донесся плач. История эта известна от некоего Чжао, приятеляпокойного Ли.Некий Е отправился поздравить своего друга Вана с шестидесятилетием. Какой-то детина,представившись братом Вана, вызвался ехать вместе с ним. Скоро стемнело. Началась гроза.Оглянулся Е и видит. Детина висит на лошади головой вниз, а ноги его, словно по небуидут, и при каждом шаге ударяет гром, а изо рта пыхает паром. Е страшно перепугался,но скрыл испуг.Ван вышел им навстречу. Приветствовал и братца, который оказался серебряных дел мастером.Е успокоился. Сели праздновать. Когда стали укладываться на ночлег, Е ни за чтоне хотел спать в одной комнате с детиной.

Тот настаивал. Пришлось уложить третьим старогослугу.Наступила ночь. Светильник погас. Детина уселся на постели, обнюхал полог, высунул длиннюшийязык, а потом набросился на старого слугу и принялся его пожирать. В ужасе воззвал Ек государю Гуаньди, ниспровергателю бесов. Тот спрыгнул с потолочной балки под гром барабанаи огромным мечом ударил детину. Тот обернулся бабочкой величиной с колесо от телегии крыльями отражал удары. Е потерял сознание.Очнулся — рядом ни слуги, ни детины. Только кровь на полу. Послали человека узнатьпро братца. Оказалось, тот работал в своей мастерской и поздравлять Вана не ездил.Однажды некий Гу попросился на ночлег в старый монастырь. Впуствиший его монах сообщил,что вечером совершается похоронная служба, и попросил приглядеть за храмом.

Гу заперсяв храме, погасил светильник и лег.Среди ночи кто-то застучал в дверь. Назвался старинным другом Гу, умершим более десяти летназад. Гу отказался открыть.Стучавший пригрозил позвать на помощь бесов. Пришлось отворить. Послышался звук падающеготела, и голос сообщил, что он никакой не друг, а недавний покойник, которого отравилазлодейка жена. Голос умолял сообщить всем о преступлении.Тут раздались голоса. Вернулись перепуганные монахи. Оказалось, во время службы исчезпокойник. Гу рассказал им о происшествии. Осветили факелами труп и увидали, чтоиз всех отверстий течет кровь. Наутро о злодеянии сообщили властям.Некий государев телохранитель погнался за зайцем, случайно столкнул в колодец старикаи в испуге умчался прочь.

Этой же ночью старик ворвался в его дом и учинил бесчинства.Семья молила его о прощении, но тот потребовал написать поминальную табличку и приноситьему каждый день жертвы, словно предку. Сделали, как он велел, и бесчинства прекратились.С тех пор телохранитель всегда объезжал злополучный колодец стороной, но однажды,сопровождая государя, не смог этого сделать. У колодца он увидал знакомого старика,который, ухватив его за полу халата, принялся ругать молодца за давний проступоки колотить. Телохранитель, взмолившись, сказал, что приносит жертвы, чтобы загладить вину.Старик еще пуще возмутился. Какие такие жертвы, если он, к счастью, не утонул тогдав колодце, а спасся?!Телохранитель повел старика к себе и показал табличку.

На ней оказалось совсем другоеимя. Старик в гневе сбросил табличку на пол. В воздухе послышался смех и сразу затих.Однажды в ворота достопочтенного Чжу постучал даос и заявил, что должен повидатьсясо своим другом, который находится в хозяйском кабинете. Удивленный Чжу проводил егов свой кабинет. Даос указал на свиток с изображением бессмертного Люя и сказал, что этои есть его друг, который некогда украл у него тыкву-горлянку.С этими словами даос сделал жест рукой, тыква исчезла с картины и оказалась у него.Потрясенный Чжу поинтересовался, зачем монаху тыква. Тот сообщил, что грядет страшный голод, и,дабы сохранить людские жизни, необходимо в тыкве плавить пилюли бессмертия. И даос показалЧжу несколько пилюль, пообещав снова прийти в праздник Середины осени, когда будет яркаялуна.Взволнованный хозяин преподнес монаху взамен десяти пилюль тысячу золотых.

Даос принял кошель,повесил его на пояс, словно пушинку, и исчез.Летом никакого голода не случилось. В праздник Середины осени лил дождь, луны не быловидно, а даос так и никогда больше и не появился.Говорят, у беса есть три уловки. Одна — завлечь, вторая — препятствовать,третья — запугивать.Некий Люй увидал однажды вечером женщину, напудренную, с насурмленными бровями, бежавшуюс веревкой в руках. Заметив его, она спряталась за дерево, а веревку уронила. Люй поднялверевку. От нее шел странный запах, и Люй сообразил, что встреченная им женщина —висельница. Положил веревку за пазуху и пошел прочь.Женщина преградила Люю дорогу. Он влево, она туда же, он вправо, она тоже. Понял. Перед ним«бесовская стена». Тогда Люй двинулся прямо на нее, а женщина, высунув длинный языки растрепав волосы, с которых капала кровь, с воплями начала прыгать на него.Но Люй не испугался, а значит, три бесовские уловки — завлечь, препятствоватьи напугать — не удались.

Бесовка приняла свой первоначальный облик, упала на колении призналась, что некогда, поссорившись с мужем, повесилась, а теперь пошла искать себезамену, но Люй спутал ее планы. Спасти ее может только молитва настоятеля буддийскогохрама.Им-то как раз и оказался наш Люй. Он громко пропел молитву, и женщина, словно внезапнопрозрев, убежала. С тех пор, как говорили местные жители, в этих местах всякая нечистьповывелась.Дай Ю-ци вместе с приятелем пил вино, любуясь луной. За городом возле моста увидалон человека в синей одежде, который шел, держа в руке зонт, а заметив Дая, заколебался,не решаясь идти вперед.Подумав, что это грабитель, Дай схватил незнакомца. Тот попытался его обмануть, но в концеконцов признался во всем.

Оказался он бесом, которого чиновник Царства мертвых послалв город арестовать людей согласно списку.Дай просмотрел список и увидал фамилию собственного брата. Впрочем, россказням незнакомцаон не поверил, а потому ничего не предпринял и остался сидеть на мосту.Через время снова показался человек в синем. На вопрос Дая он ответил, что сумел всехарестовать и теперь несет их на своем зонте в Царство мертвых. Глянул Дай,а на зонтике жужжат пять связанных ниткой мух. Захохотав, Дай отпустил мух, а гонецв ужасе бросился за ними в погоню.На рассвете Дай возвратился в город и отправился проведать брата. Домашние поведали, чтобрат давно болел и нынче ночью умер. Потом внезапно ожил, а на рассвете снова отошелв иной мир.

Понял Дай, что незнакомец его не обманывал и зря он ему не поверил.Чэнь дружил со своим односельчанином, бедным ученым Ли Фу. Как-то осенью они собралисьпоболтать и выпить, но оказалось, что в доме Ли кончилось вино, и он отправилсяза ним в лавку.Чэнь стал читать свиток со стихами. Вдруг дверь приоткрылась и показалась женщинас растрепанными волосами. Увидав Чэня, она попятилась назад. Тот решил, что это кто-тоиз домашних испугался незнакомца, и отвернулся, чтобы ее не смущать. Женщина быстроспрятала какую-то вещь и ушла в женские покои. Чэнь глянул и обнаружил окровавленнуюверевку, издающую вонь. Понял. То был дух висельницы. Взял веревку и спрятал себе в туфлю.Через время женщина явилась за веревкой, а не найдя ее, набросилась на Чэня, сталапускать на него струи ледяного воздуха, так что несчастный почти околел.

Тогда из последнихсил Чэнь сам дунул на женщину. Сначала исчезла голова, потом грудь, а через мгновение тольколегкий дымок напоминал о висельнице.Вскоре вернулся Ли Фу и обнаружил, что его жена повесилась прямо у постели.Но Чэнь-то знал. Истинного вреда себе она причинить не могла, веревку он хранил у себя.И в самом деле, жену без труда удалось оживить. Она рассказала, что больше не в силахбыла сносить бедность. Муж все деньги тратил на гостей. А тут еще неизвестнаяс растрепанными волосами, назвавшаяся соседкой, нашептала, что муж взял последнюю шпилькуи отправился в игорный дом. Потом предложила принести «шнур Будды». Пообещав, чтои сама женщина превратится в Будду. Пошла за шнуром и не вернулась. Сама женапребывала точно во сне, пока муж ей не помог.Расспросили соседей.

Выяснилось, что несколько месяцев назад одна женщина из деревниповесилась.Некий Дин Куй был послан с депешей и в дороге наткнулся на каменную стелус надписью «Граница миров инь и ян». Он подошел поближе и незаметно для себяоказался за пределами мира ян, мира живых. Хотел вернуться, но потерял дорогу. Пришлосьидти куда нога несут. В заброшенном храме отер пыль с изображения духа с коровьей головой.Потом услыхал журчание воды. Пригляделся. Какая-то женщина мыла в реке овощи. Приблизилсяи узнал свою покойную жену. Та тоже узнала мужа и страшно перепугалась, ведь загробный мирне место для живых.Рассказала, что после смерти ее определили в жены к прислужнику здешнего государя, духус коровьей головой, а ее обязанность — мыть зародыши.

Как помоешь, такой человеки родится.Повела бывшего мужа к себе домой и до прихода мужа нынешнего спрятала. Явился духс коровьей головой. Сразу принюхался — пахло живым. Пришлось во всем признатьсяи умолять спасти несчастного. Дух согласился, объяснив, что делает это не только ради жены,а потому что тот сам совершил добрый поступок, очистив его, духа, изображение в храме. Нужнотолько выяснить в канцелярии, сколько мужу жить осталось.Наутро дух все разузнал. Жить мужу предстояло долго. Дух должен был как раз с поручениемнавестить мир людей и мог вывести заблудившегося из мира мертвых. Дал он ему и кусоквонючего мяса. Оказалось, что государь подземного мира наказал некоего богача, приказав вбить емув спину, крюк. Тот сумел вырвать крюк с мясом, но с тех пор на спине у него —гниющая рана.

Если истолочь кусок мяса и присыпать рану, все сразу заживет.Вернувшись домой, Дин так и поступил. Богач дал ему в награду пятьсот золотых.Даосу Люю было более ста лет, он мог дышать с громоподобным шумом, десять дней могне принимать пиши, а потом съесть пятьсот кур за раз. Дохнет на человека — тогословно огнем опалит. Положит в шутку себе на спину сырой пирожок — мигом испечется.Зимой и летом ходил в одном холщовом халате.В те времена Ван Чао-энь возводил каменную плотину. Казалось, строительству не будетконца. Люй понял. Действуют злые драконьи чары. Этот дракон уже однажды обрушил прежнюю плотину,и нынче только Люй мог, спустившись под воду, сразиться с драконом. Однако необходимо, чтобыВан, как начальник, издал указ насчет этого строительства, который в промасленной бумаге будетпривязан к спине даоса.Сделали, как он сказал.

Опираясь на меч, Люй вошел в воду, и битва закипела. Тольконазавтра в полночь израненный даос появился на берегу. Сообщил, что у дракона отрубленалапа и он сбежал в Восточное море. Со своими ранами даос справился сам.Назавтра стройка закипела. Вскоре плотина была возведена. Даос прославился, а потом приобрелизвестность еще и как лекарь. Многих излечил от серьезных недугов. Ученик его рассказывал,что Люй каждое утро на рассвете заглатывает солнечные лучи, обретая великую силу..

Значения в других словарях
Шэнь Цзицзи - Волшебное Изголовье

В стародавние времена некий даосский монах, старец Люй, постигший тайну бессмертия,повстречался на постоялом дворе с юношей по имени Лу. Они разговорились, и юношапринялся жаловаться на свою злосчастную судьбу. Он-де учился столько лет, а все прозябает безвеликого поприща. Тут его стал одолевать сон, и старец предложил ему свое изголовьеиз зеленого нефрита с отверстиями по бокам. Не успел юноша голову приклонить, как,озарившись светом, отверстия начали расширяться, и, войдя внутрь, юноша очутилс..

Шэнь Цзицзи - Жизнеописание Жэнь

Эту историю слышал я от одного из ее участников, княжеского внука Иня, и запомнилее почти дословно.Был у Иня родственник, муж. Его двоюродной сестры. Звали его Чжэн. Очень он был охочдо вина и женщин.Как-то отправились друзья на пирушку. Чжэн внезапно вспомнил о неотложном делеи пустился верхом на осле в южный квартал столицы, пообещав вскоре нагнать приятеля.По пути он повстречал трех женщин, одна из которых оказалась настоящей красавицей.Завязалось знакомство, и спустя время Чжэн уже пировал с..

Юань Чжэнь - Жизнеописание Ин-ин

Не так уж и давно жил студент по имени Чжан, юноша редких достоинств, с утонченнойдушой. Ему уже и тридцать три года сравнялось, а у него еще не было возлюбленной. Когдадрузья дивились его скромности, он говорил в ответ, что просто не встретил покуда ту,которая ответит на его чувства.Однажды в городе Пу он случайно повстречался со своей дальней родственницей.Оказалось, что та с сыном и дочерью бежала от солдатского бунта, случившегосяв их краях, и укрылась в Пу. Чжан сумел через друзей сделать т..

Юджин О’нил - Луна Для Пасынков Судьбы

События переносят нас в штат Коннектикут, в дом фермера-арендатоpa Фила Хогена. Действиеразворачивается в начале сентября 1923 г. И на заре следующего дня.Трое сыновей Хогена поочередно бежали из дома — очень уж тяжелый у отца нрав, да и рука не легче.Уживается с ним только двадцативосьмилетняя дочь Джози, она под стать отцу — крупная, сильная и наработе «пашет» за двоих. Отцу к ней не подступиться. И сдачи может дать. Репутация у Джози не излучших. Поговаривают, что многие из местных мужчин мог..

Дополнительный поиск Юань Мэй - Новые Записи Ци Се, Или О Чём Не Говорил Конфуций Юань Мэй - Новые Записи Ци Се, Или О Чём Не Говорил Конфуций

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Юань Мэй - Новые Записи Ци Се, Или О Чём Не Говорил Конфуций" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Юань Мэй - Новые Записи Ци Се, Или О Чём Не Говорил Конфуций, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Ю". Общая длина 60 символа