Белорусский язык

102

БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК принадлежит к восточной (русской) ветви славянских языков . В состав его вошли говоры древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей и по новейшим исследованиям (проф. П. А. Расторгуев) северян. Совокупностью фонетических, морфологических, синтаксических и словарных особенностей он отличается от других ближайших, родственных ему восточно-славянских яз. - русского и украинского, и выделяется в особый яз. В ряде гл. Обр. Фонетических явлений он представляет большое сходство с украинским языком .Особенности, характерные для Б. Яз., выступают в памятниках письменности, начиная с XIII века. Попытка дать историю Б. Яз. Принадлежит акад. А. А. Шахматову (Курс истории русского языка, ч. II, вып. 2. Литограф.

Издание 1911-1912, стр. 1-132), а затем она была повторена проф. Н. Н. Дурново (Очерк истории русского языка., М. - Л., 1924). Огромное значение в деле изучения Б. Яз. Имеют труды акад. Е. Ф. Карского, гл. Обр. Капитальный его труд «Белоруссы», тт. I-II, вв. 1, 2, 3.В современном своем состоянии Б. Яз. Распадается на ряд говоров, к-рые отличаются друг от друга характером аканья, наличностью твердого «Р» во всяком положении, или в известных только условиях, или смешением твердого «Р» с мягким, наличностью или отсутствием дифтонгов, дзеканья и цеканья, смешения «Ч» и «Ц» и т. Д., а также представляют смешанные говоры по соседству с украинскими, северо- и южно-великорусскими. В эпоху Литовско-русского государства этот язык окончательно обособился от остальных восточно-славянских яз., развив в себе ряд свойственных ему в настоящее время особенностей.

В письменном употреблении в него вошло в это время немало старославянских и польских элементов, гл. Обр. В области словаря, и так. Обр. Он удалился от живого народного яз., став до некоторой степени искусственным. В таком виде он получил значение государственного яз. В Литовско-русском государстве и оставался им до 1697. На нем был написан в 1529 (первая редакция) Литовский Статут. На нем же протекала деятельность Ф. Скорины, В. Тяпинского и др. Деятелей белор-ой литературы.Политическое соединение Литовско-русского государства с Польшей (1569) привело к устранению Б. Яз. (1697) из государственного употребления, с заменой его польским яз., который, в свою очередь, уступил место, после разделов Польши, русскому яз. Вместе с тем и литературное творчество на этом яз.

Замирает. Живой же народный Б. Яз. Попрежнему продолжал быть языком народных масс, противостоя двум воздействовавшим на него влияниям - великорусскому с северо-востока и польскому - с запада. Лишь в XIX в. Западная разновидность живого народного яз. Белор-ии (сильно акающий, твердоэрый говор) постепенно становится языком белор-ого словесного художественного творчества.Но развитие его в течение XIX в. Идет крайне медленно, что обусловливается рядом неблагоприятных обстоятельств. Отсутствием интереса к народному Б. Яз., недостатком культурных сил, цензурными запретами после польского восстания 1863 и т. Д. Авторами художественных произведений в XIX в., а вместе с тем создателями литературного Б. Яз. Была преимущественно интеллигенция Белор-ии или польские шляхтичи.

Пробуждение национальных интересов относится лишь к 80-м гг., когда они проникают в студенческую среду белор-ой молодежи б. Петербургского университета и приводят к изданию на гектографе нелегальной газеты «Гомон». Но лишь в начале XX в., особенно после революционного движения 1905, изменяется темп развития Б. Яз. Появляются (с 1906) на Б. Яз. Газеты, между прочим, и «Наша ніва», сыгравшая видную роль в развитии Б. Литературного Яз., и выступает длинный ряд белор-их писателей, возглавляемых Янка Купала и Якубом Колосом (см. Белорусская литература). Все эти писатели по своему происхождению, образованию и социальному положению тесно связаны с народной массой - вышли непосредственно из нее и в своем творчестве отражают ее язык.

События, следовавшие после революции 1917, вызвали к творчеству новые литературные силы из тех же народных масс и поставили Б. Яз. В положение государственного яз. БССР. В 1918 литературный Б. Яз. Получил оформление. Б. Тарашкевичем была написана первая «Беларуская граматыка для школ» (2-е издание, 1921). В настоящее время разработка Б. Яз. Сосредоточена в учрежденном в г. Минске в 1922 «Институте белор-ой культуры», в частности уделяющем значительную долю внимания и литературному Б. Яз., гл. Обр. Его словарному составу.В современном состоянии литературный Б. Яз. Пользуется русской азбукой со следующими изменениями. 1. В белор-ом алфавите нет букв. И, Щ и Ъ. 2. Буква Г обозначает звук «h». 3. Имеются буквы, каких нет в русском алфавите. «Ґ» для обозначения «Г» взрывного, «І» для обозначения звука «И», буква «Сћ» для «У» неслогового и знак апостроф (’) после твердого согласного для обозначения раздельного произношения его со следующим за ним гласным.

В зарубежной Белор-ии пользуются видоизмененным латинским алфавитом. Представляет Б. Яз. Отличие и в правописании. В основных чертах оно сводится к следующему. «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А». Буква «Е» в первом предударном слоге передается через «Я», во втором также через «Я», если в первом предударном не «А» («Я»), в противном случае через «Е», в третьем и четвертом предударных слогах, а также и в поударных, а равно и под ударением она сохраняется без изменения, причем из правила употребления «Е» в поударных слогах есть ряд исключений. Мягкость звуков «З», «С», «Ц», «ДЗ» в положении их перед мягким согласным обозначается буквой Ь. Двойные (долгие) согласные, возникшие из сочетаний согласный + ј, разделяются Ь, лишь шипящие не имеют этого разделения и т.

Д.Сравнительно с русским литературным яз. Современный литературный Б. Яз. Представляет ряд отличий, главнейшие из к-рых в области фонетики следующие. 1. Сильное аканье. 2. Отсутствие перехода «Е» в «О» под ударением перед согласными, отвердевшими позднее. Нясеш, адзежа, зьмерз и т. Д. 3. Звук «Ы» и «І» в соответствии русским литературным «О» и «Е». А) в окончании имен прилагательных. Сьляпы, сіні, б) в глагольных формах. Мыю, крыю, пі, бі и т. Д. При русских литературных. Мою, крою, пей, бей, в) в таких существительных, как - шыя и в некоторых других случаях. 4. Сочетание ры, лы, лі в соответствии русским ро, ре, ло, ле без ударения и реже с ударением на них. ДрыжаМЃць, блыхаМЃ, слізаМЃ. 5. «Сћ» на месте. А) звука «» после гласного перед следующим согласным и в конце слова.

ЛаСћка, даСћно пашла Сћ хату, валоСћ, б) на месте безударного «У» в начале или внутри слова после гласного предыдущего слова или слога перед следующим согласным. Сталі Сћчыць, в) на месте русского литературного «Л» в сочетаниях, восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (Ъ) с плавным «Л», и в формах прошедшего времени глаголов. ВоСћк, даСћ, казаСћ и т. Д. 6. «І» неслоговое на месте безударного «І» после гласного предыдущего слова. Яна йдзе. 7. Взрывное «Г» только в словах, заимствованных из иностранных яз., и в сочетании «ЗГ», в остальных случаях слышится звук «h». 8. Твердые шипящие («Ж», «Ч». «Ш»), «Р» и «Ц» (не из «Т» мягкого) - жыць, жэрдзь и т. Д. 9. Твердые губные в конце слов и перед согласными. Сем, сып, п’ю и т.

Д. 10. Отсутствие мягких «Д» и «Т» - мягкие «Д» и «Т» переходят в мягкие аффрикаты «ДЗ» и «Ц». Сядзі, глядзець и т. Д. 11. Аффриката «ДЖ» на месте русского литературного «Ж» в глагольных формах и некоторых др. Словах. Сяджу, ураджай и т. Д. 12. Звук «Ф» слышится только в некоторых словах, заимствованных из иностранных яз. На месте «Ф» обычно слышится «X», «Х» и «П». Хурман, Хведар, Піліп и т. Д. 13. Произношение «Щ», как «ШЧ:» шчотка, шчука и т. Д. 14. Долгие (двойные) мягкие «Л», «Н», «З», «С», «ДЗ», «Ц», «Ж», «Ч», «Ш» на месте сочетания этих согласных + ј в положении перед гласными. Вясельле, уменьне и т. Д. 15. 1-е и 2-е смягчение задненебных в соответствующих падежных формах. ВоСћча, чалавеча, на парозі, руце, на назе и т. Д. 16. Спорадическое отвердение согласных перед «Е».

Уздэчка, сэрца и т. Д. 17. Приставочное и вставочное «» и приставочный звук «Г». Вуха, навука, гэта, гарбуз и т. Д. - и ряд других отличий.Расхождение с русским литературным яз. Представляют также морфология, синтаксис и словарь.Библиография. Помимо отмеченных уже трудов акад. Шахматова А. А., акад. Карского Е. Ф. И проф. Дурново Н. Н., по истории и диалектологии Б. Яз. Дурново Н. Н., Соколов Н. Н. И Ушаков Д. Н., Опыт диалектологической карты русского яз. В Европе (Труды Москов. Диалектологич. Комиссии, вып. 5, М., 1915). Карский Е. Ф., Белор-ая речь. Очерк народного яз. С историческим освещением, П., 1918. Расторгуев П. А., Белор-ая речь в ее современном и прошлом состоянии (курс «Белоруссоведения», М., 1918-1920). Карский Е. Ф., Русская диалектология, Л., 1924.

Расторгуев П. А., К вопросу о ляшских чертах в белор-ой фонетике (Труды Москов. Диалектологич. Комиссии, вып. 9-й, Л., 1926). Его же, Северско-белор-ий говор. Исследование в области диалектологии и истории белор-их говоров, Л., 1927. По белор-ому литературному яз., кроме названной выше грамматики Б. Тарашкевича. Лёсік Яз., Сынтакс беларускае мовы, Менск, 1925. Его же, Граматыка беларускае мовы. Фонэтыка, Менск, 1926. Его же, Граматыка беларускае мовы. Морфолёгія, Менск, 1927. Словари. Носович И. И., Словарь белор-ого наречия, СПБ., 1870. БайкоСћ М. І Некрашэвіч С. М., Беларуска-расійску слоСћник, Менск, 1925. Некрашэвіч и С. М. Байкоу, М. Я. Расійска-Беларускі слоСћнік, Менск, 1928.

Значения в других словарях
Белоконский

БЕЛОКОНСКИЙ Иван Петрович (1855-) - публицист, беллетрист, земский статистик. Сын лекаря. Как народоволец подвергался арестам и высылкам. В своих, не претендующих на художественность, очерках и рассказах Б. Является представителем так наз. «третьего элемента» - земской интеллигенции.Библиография. Рассказы, т. I, СПБ., 1900 и 1909. Т. II, СПБ., 1903. Т. III, М., 1909. Т. IV, Рост. Н/Д., 1907. Деревенские впечатления, т. I, СПБ., 1900. Т. II, СПБ., 1903. Т. III, Ростов н/Д., 1905. По тюрьмам и эт..

Белорусская литература

БЕЛОРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА. В области художественного творчества белорусская народность имеет богатый фольклор, разнообразную древнюю письменность и яркую литературу нового времени, зародившуюся еще в начале прошлого века, обогатившуюся в последние дни. До настоящего времени в Белоруссии собрано большое количество весьма ценных художественных фольклорных материалов, среди к-рых выделяются «Материалы для изучения быта и языка населения Сев.-зап. Края» (IV т. В «Сборнике Отд. Р. Яз. И слов. Акад. Нау..

Белоусов

БЕЛОУСОВ Иван Алексеевич (1863-) - поэт, писатель для детей и переводчик с украинского. Издавал журналы «Путь», «Наш журнал».Библиография. I. Стихотворения, М., 1909. Атава, 2 тт., М., 1915. Переводы из Т. Шевченко, М., 1919 (включены и запрещенные стихотворения). Песни о Стеньке Разине, М., 1923. Литературная Москва (Воспоминания), М., 1926. В жуткие дни, М., 1927. Ушедшая Москва, М., 1928.II. Хромов К. А., Поэты из народа, М., 1902. Фидлер Ф. Ф., Первые литературные шаги, М., 1911 (автобиогра..

Белциковский

БЕЛЦИКОВСКИЙ Адам (Bielcikowski, 1839-1909) - польский драматург и историк литературы. Из комедий Б. Выделяются. «Protegujcy i protegowani» (1874), «Krol Don Juan» и «Dwaj Radziwilowie» (1871). К историческим драмам Б. Относятся. «Adam Taro», «Franczeska di Rimini». «Przysiga», «Krol Boleslav Smiay» и др., Историко-литературные работы Б. Собраны в книге «Ze studjow nad literature polsku» (1886). Примыкал к реализму.Библиография. Kotarbinski I., A. B. Jako dramaturg. ..

Дополнительный поиск Белорусский язык Белорусский язык

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Белорусский язык" в словаре Литературная энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Белорусский язык, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Б". Общая длина 16 символа