Вавилоно-ассирийская литература

146

ВАВИЛОНО-АССИРИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, сохранившаяся до наших дней в громадном количестве самых разнообразных произведений, вскрывает перед нами различные стороны хозяйственной, общественной и повседневной жизни народов, населявших Двуречье в первые три тысячелетия до христ. Эры. Отличительной чертой В.-А. Л. Является необычайный консерватизм всех литературных жанров. Задачей писца было не создание нового литературного произведения, а сохранение для будущих поколений литературного наследия древности или в лучшем случае применение древней литературы к потребностям и нуждам современности. Большие орды некультурных кочевников, периодически выходившие из необозримых степей Центральной Азии и пустынь Аравии, покоряли племена Двуречья, в свою очередь подчиняясь их высокой культуре.

Так. Обр. Древняя культура становилась достоянием вторгшихся иноземцев, но литература устойчиво сохраняла древнюю форму и древнее содержание. Особенно заметно это в религиозных гимнах, которые сохраняются неизменными в течение тысячелетий и в которых меняется одно лишь имя божества в зависимости от той эпохи, когда составлен данный текст.Поэзия у вавилонян возникла, как и у других народов, из коротеньких рабочих песенок, к-рые служили для ритмического сопровождения той или иной работы. Так сохранилась песенка пекарей. «О, Нисаба (богиня зерна), изобилие, пускающее ростки, чистое питание», и песенка поваров. «Сын солнечного божества, отец скота, создал на поле корм». Остатки светской поэзии вавилонян чрезвычайно скудны.

Только кое-где сохранились обрывки песен, либо в виде цитат в письмах, либо в виде вставок в эпических поэмах. Еще меньше сохранилось образцов любовной лирики древних вавилонян. О ней мы можем судить лишь по заглавиям (начальным строкам) песен, сохранившимся в одном из каталогов. Живо напоминая характер древнеегипетской любовной лирики, эти заглавия гласят. «В тот день, когда он принес радостную весть, возликовало сердце», «Твоя любовь, о владыка, - благоухание кедра» и т. Д. Немного больше сохранилось от звериного эпоса и от басен. В басне о «Лошади и быке» в форме постоянно сменяющегося диалога изложен спор лошади и быка о достоинствах своей породы, а в басне «О лисице» лиса выступает как обвиняемый на суде перед верховным богом Шамашем.

Большой, не только литературный, но и исторический интерес представляет собрание пословиц, сохранившееся на одной из табличек из библиотеки Ашурбанипала. Среди них выделяются следующие. «Ты пошел и захватил поле своего врага, в это время твой враг пришел и захватил твое поле» (Не рой другому яму, сам в нее попадешь). «Щедрость царя влечет за собой щедрость верховного чиновника» (Quel maitre, tel valet). Не менее крупное значение имеют сборники поучений, рисующие образ идеального мудреца и правителя, как его себе представляли вавилонские писцы. Среди остатков светской литературы вавилонян литературный и исторический интерес представляет «Диалог господина и раба о смысле жизни», который проникнут необычайным скептицизмом и пессимизмом.

Этот диалог поразительно напоминает Екклезиаст и древнеегипетскую «Беседу уставшего жить со своей душой». Во всех трех произведениях проводится одна и та же мысль о тщетности жизни и всех земных радостей. Целый ряд исторических указаний дает нам возможность отнести это произведение к эпохе первой вавилонской династии (XIX в. До христианской эры), когда центральная власть вавилонского царя уничтожила самостоятельность местных князей. Этот исторический факт нашел свое отражение в пессимистических речах «господина», который является очевидно представителем древней поместной знати, начинавшей постепенно терять свое прежнее экономическое и политическое преобладание в стране.Значительно большее количество литературных произведений сохранилось от религиозной поэзии.

От лирики и эпоса. В состав В.-А. Религиозной лирики входят гимны, молитвы и покаянные псалмы, которые отличаются необычайной трафаретностью содержания. На протяжении тысячелетий они подверглись самым ничтожным изменениям. Религиозные песни имели в первую очередь чисто ритуальный характер, ибо они исполнялись обычно во время совершения религиозных церемоний в соответствующие праздничные дни. В некоторых из этих песен можно найти определенные культовые указания, как например. «жертвуйте пищу и напитки» или «пусть говорят люди тебе молитвы». Несмотря на трафаретность содержания и на прикладной культовый характер религиозных песен, в них можно нередко найти подлинные художественные образы (образец молитвы в русском переводе дан В.

К. Шилейко, журнал «Восток», № 1, 1922).Особенно художественны покаянные псалмы и жалобные песни, в которых человек сетует на свою судьбу и на свои бедствия, кается в своих проступках и просит помощи у божества. Среди покаянных псалмов и жалобных песен следует отметить два вида таковых. «Жалобы на флейте» и «Жалобные песни для успокоения сердца». Содержание первых. Автор жалуется на войны, на народные и стихийные бедствия. Основные мотивы вторых - личное горе, сознание вины, одиночество и покинутость божеством.Целый ряд произведений представляет переходную стадию от лирики к эпосу. В некоторые гимны мало-по-малу вставляются целые эпические эпизоды, повествующие о подвигах данного божества. Так возникло лиро-эпическое произведение, посвященное подвигам бога Нинурты, а также известное произведение «Возвышение Иштар».Но особенного расцвета достигла в древней Месопотамии эпическая литература.

Подобно лирике, и эпос имел, очевидно, гл. Обр. Культовое значение и применение.Так напр. «Поэма о сотворении мира» читалась в Вавилоне в четвертый день праздника Нового года. Эта поэма, называвшаяся по своим первым словам «Энума элиш» (Когда вверху...), является сложным соединением ряда мифов, имевших целью обосновать преобладание Мардука и его священного города Вавилона. Отдельными составными частями этой поэмы являются мифы:1. О первоначальном происхождении богов,2. О борьбе божества света с силами мрака (борьба бога солнца Мардука с божеством хаоса и бездны Тиамат),3. О передаче скрижалей судьбы и мирового владычества богу Вавилона, Мардуку и4. О сотворении Мардуком всего видимого мира.В эпоху преобладания Ассирии имя вавилонского бога Мардука в этой поэме было заменено именем национального ассирийского божества Ашшура.

Таким образом ассирийские жрецы пытались обосновать претензии Ассирии на всемирное владычество. Любопытен миф о сотворении мира. В этом искусственном жреческом произведении подробно описывается весь процесс сотворения мира, растений, животных и человека и установления форм человеческой культурной жизни. Тесно связаны с этими поэмами мифы об извечной борьбе света с мраком, среди которых можно отметить «Легенду о весеннем солнце», «Миф о борьбе Бэла с Лаб-бу» и «Миф о похищении птицей Цу таблиц судеб у бога Бэла». Подобно «Поэме о сотворении мира» чисто культовое значение имела также и эпическая поэма о «Нисхождении в преисподнюю богини Иштар» (русский перев. В. К. Шилейко, журн. «Восток», № 1, 1922), исполнявшаяся, возможно, в виде мимодрамы, в праздник бога Таммуза в Вавилоне.

Поэма повествует о том, как богиня любви Иштар последовала вслед за своим возлюбленным Таммузом в преисподнюю, в царство богини смерти Эрешкигаль. Некоторое отношение к этому мифу имеет очевидно и миф о «Нисхождении бога Нергала» в преисподднюю и о победе его над богиней Эрешкигаль. Не меньший, если не больший интерес, чем эпос о богах, представляют эпические поэмы, посвященные героям древности. Адапе, Этане и Гильгамешу. Адапа - это первый человек или «семя человечества», как его называет автор поэмы. В поэме рассказывается, как, благодаря простой случайности, Адапа лишился бессмертия, предложенного ему верховным богом Ану. Мысль о постоянном стремлении человека к бессмертию и о невозможности приобрести это бессмертие проходит также и через знаменитую вавилонскую поэму о Гильгамеше, в которой повествуется о подвигах Гильгамеша и его друга Энгиду (прежнее чтение - Эабани), об их победе над страшным Хумбабой, хранителем священной кедровой рощи, о гордом отказе Гильгамеша стать любовником богини Иштар, о борьбе героев с небесным быком, о болезни и смерти Энгиду, о странствиях Гильгамеша в поисках бессмертия и о последней встрече Гильгамеша с умершим другом.

Наконец в это сложное сплетение мифов и легенд вставлен рассказ Ут-напиштима о потопе, близко напоминающий библейский рассказ. Большой интерес представляет также и поэма об Этане, которая распадается на две главные части. На рассказ о дружбе и вражде между орлом и змеей и на рассказ о полете и страшном падении Этаны.Отличительными чертами В.-А. Поэтических произведений является строгое деление каждой поэтической строки на две части, параллельные по форме и по содержанию, наличие двух или трех ударений в каждой половине строки, аллитерации, акростихи, рифмы и рефрены. Количество стихов в строфе колеблется от двух до восьми. Характерным типом построения некоторых поэтических произведений является диалог, который заставляет предполагать существование некоторых зародышевых форм драматической поэзии, очевидно тесно связанной с культом, быть может с мистериями.Среди прочих видов В.-А.

Л., имеющих меньшее литературное значение, следует отметить магические тексты, заклинания, гадания, ритуальные тексты, исторические надписи (исторические легенды, царские надписи и хроники), деловые документы, письма и научные произведения, встречающиеся в очень большом количестве на глиняных табличках..

Значения в других словарях
Бядуля З., Ясакар

БЯДУЛЯ З., ЯСАКАР (1886-) - псевдонимы (первый в художественной прозе, второй в стихах) известного современного белорусского писателя Самуила Плавника. Р. В селении Посадец, б. Виленской губ., в бедной еврейской семье (дед его - ремесленник-котельщик, отец - мелкий лесопромышленник). Детство и отрочество Б. Прошло в мертвящей атмосфере хедера и ешибота, откуда он 15 лет бежал и вскоре поступил на лесоразработки. Здесь, на лоне природы, в почти одинаковых социально-экономических условиях с белор..

Бялик

БЯЛИК Хаим Нахман (1873-) - крупнейший представитель современной гебраистской (на древнееврейском языке) литературы. Р. На Волыни в семье бедного корчмаря. Б. Вступил на литературное поприще в 90-хгг., когда определился процесс социальной дифференциации еврейства. Одновременно с зарождением еврейского рабочего движения буржуазный политический сионизм приходил на смену палестинофильству и «духовному сионизму». Бялик связал свою литературную судьбу с ростом буржуазной сионистской идеологии, разви..

Вавилоно-ассирийский язык

ВАВИЛОНО-АССИРИЙСКИЙ ЯЗЫК, называемый также ассиро-вавилонским, а иногда и аккадским яз., - древнейший из известных нам семитских языков, памятники которого относятся к IV тысячелетию до христ. Эры. Он был занесен в нижнюю Месопотамию кочевниками-семитами в более раннюю эпоху и после упорной борьбы вытеснил древний шумерский яз., который однако еще долгое время продолжал существовать в качестве священного. Это - вавилонское наречие В.-А. Яз. Другая часть этой же группы семитов заняла в нескольк..

Вагаку

ВАГАКУ - см. Японская литература. ..

Дополнительный поиск Вавилоно-ассирийская литература Вавилоно-ассирийская литература

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Вавилоно-ассирийская литература" в словаре Литературная энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Вавилоно-ассирийская литература, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "В". Общая длина 31 символа