Габор
ГАБОР Андор (Andor Gabor, 1884-) - современный венгерский поэт, драматург, беллетрист, публицист и переводчик. Начал свою деятельность в качестве репортера одной буржуазной газеты в Будапеште. По примеру американских журналистов искал гл. Обр. Сенсаций. Первая книга Габора и составилась из подобного рода статей. В то же время Г. Явился пионером в области современного кабаретного искусства. Его песни и куплеты, написанные под французским влиянием, представляют собой сатиру на романтически настроенное мещанство. Г. Переводил модные тогда французские комедии (он перевел также с провансальского «Мирейю» Мистраля, позже - Вейнингера и т. Д.). В качестве драматурга Г. Выдвинулся во время войны 1914-1918 («Palika», «Cyklamen», «Dollarpapa»).
Он написал для развлечения городской буржуазии ряд комедий и стал благодаря этому одним из наиболее популярных и в то же время одним из наиболее материально обеспеченных писателей Венгрии. Среди его пьес исключение составляет «Dollarpapa», где Г. Пытается критиковать мелкую буржуазию. К концу империалистической войны он выступает в своих публицистических статьях как пацифист-республиканец. Позже (тоже в качестве публициста) принимает активное участие в подготовке Октябрьской революции 1918. При советской власти в Венгрии (21/III 1919-1/VIII 1919) Г. - попутчик и сторонник переворота, работает в театральном и литературном отделе Народного комиссариата по просвещению. После падения советской власти в Венгрии Г.
Арестовывают, но ему удается вскоре бежать. В эмиграции Г. Сотрудничает как публицист в органе левобуржуазных эмигрантов в Вене («Becsi Magyar Ujsag»). Здесь он ведет (обусловленную гл. Обр. Гуманистическими побуждениями) борьбу против свирепствующего в Венгрии белого террора (относящиеся к этому периоду статьи появились позже в сборниках Г. - «Вот что я вам заявляю» и «Лики мертвецов»). Вскоре Г. Окончательно переходит на сторону коммунистов. В это время появляются (главным образом в центральном органе коммунистической партии Венгрии и в коммунистических газетах пограничных государств) революционные стихи Г., призывающие к борьбе с белым террором буржуазии. Они производят как в эмиграции, так и в самой Венгрии (где распространяются нелегально) исключительно сильное впечатление.
По эмоциональной действенности их можно сравнить с лучшими произведениями Демьяна Бедного, относящимися к гражданской войне (они напечатаны в книгах. «Моя родина» и «Мировое крушение»). Г. Пишет теперь не только о бесчеловечности буржуазии, ее тупости и т. Д., но и о целях и задачах борющегося пролетариата (стихи. «Стыдно жить и не бороться»). К этому же периоду творчества Г. Относятся и его весьма удачные переводы произведений ряда революционных и пролетарских поэтов, а также драма «Путь», в которой автор пытается увлечь интеллигенцию на путь рабочего движения. Пробыв несколько лет в Вене, Г. Затем переезжает в Германию, где деятельно сотрудничает в немецкой коммунистической прессе и в выходящих за рубежом коммунистических венгерских газетах и журналах.
Г. Перевел на немецкий яз. Книгу о Ленине Георга Лукача. Он же - один из основателей союза венгерских революционных писателей и художников.Обзоры Г., посвященные европейскому рабочему движению, печатаются в последнее время в русской прессе («Правда», «Огонек», «Прожектор»). Некоторые стихи Г. Можно найти в книге «Венгерская революционная поэзия» (перев. С. С. Заяицкого, под ред. И со вступ. Ст. И. О. Матейка, Гиз, 1925). На русский яз. Переведена также его «Красная шапочка» (сцены из жизни венгерского концентрационного лагеря для политзаключенных в Залаэгерсеге, перев. Быковой-Соболевской, изд. ЦК Мопра СССР, М., 1927).
Дополнительный поиск Габор
На нашем сайте Вы найдете значение "Габор" в словаре Литературная энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Габор, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Г". Общая длина 5 символа