Житие Богородицы
Житие Богородицы – переведенный с греческого агиографический памятник. Ж. Атрибутируется Епифанию, монаху монастыря Каллистрата в Иерусалиме. Как полагают, Ж. Написано в XI–XII вв. Греческий текст его издан в кн. Dressel A. Epiphanii monachi et presbyteri edita et inedita. Parisiis et Lipsiae, 1843, p. 13–44. PG, t. 120, col. 185–216.Ж. Содержит родословие богородицы, рассказ о ее детстве и юности, включающий описание облика Марии и ее нрава. Далее повествуется об основных эпизодах ее жизни. Обручении, благовещении, рождении Иисуса, бегстве в Египет. Кратко рассказывается о жизни Христа. О его крещении, о творимых им чудесах. Описана внешность Христа. Завершается Ж. Рассказом об успении богородицы, сюжет которого заимствован из апокрифических сказаний.На Руси перевод Ж.
Известен по крайней мере с XIV в. Два варианта Ж., вероятно, отражают переводы разных греческих редакций (об изданиях греческих списков см. BHG, t. 3, р. 125–126). Первый носит название «Епифания, иеромонаха обители Каллистратовы о житии и о воспитании и летнаго показания пречистыя и преблагословенныя владычица нашея богородица и приснодевы Мария» (нач. «О воистину истиной богородицы и приснодеве Марии мнози поведаша. Пророци убо различными образы...»). Этот текст издан И. Я. Порфирьевым по рукописи ГПБ, Солов. Собр., № 1050. Известен также в рукописях ГБЛ, собр. Тр.-Серг. Лавры, № 171, 663 и 775. Особая разновидность этой версии, со вставкой апокрифического сказания об иерействе Иисуса Христа издана также Порфирьевым (по списку минеи ГПБ, Солов.
Собр., № 811/921). В этом же списке текст разбит на фрагменты, которым предпосланы указания на источники. «Афродитияна Персиянина», «Иакова евреянина», «Евсевия Памфила» и т. Д. Второй перевод опубликован в составе ВМЧ, где Ж. Читается под 8 сентября. Он называется. «Иже во святых отца нашего Епифания слово на рождество святыя богородица, о житии ея, о рождестве и о успении» (нач. «Известней и истинней богородици приснодевей Марии мнози бо провозвестиша древний учители. Пророци убо многими видении...»). Старшие из известных списков этого варианта относятся к XV в. (входят в состав сборников. ГПБ, собр. Погодина, № 67. ГБЛ, собр. Тр.-Серг. Лавры, № 748 и 788, сборника БАН, 13.2.24 и др.).Сопоставление обоих вариантов с греческим текстом, изданным в PG и А.
Дресселем, показывает, что в целом ближе к греческому оригиналу второй вариант. Первый вариант в ряде случаев существенно отличается от греческого текста (он несколько пространнее его), но в отдельных случаях именно он ближе к греческому оригиналу. Соотношение обоих вариантов между собой и их отношение к греческому оригиналу еще требует специального исследования.Ж. Во втором варианте было использовано составителем Летописца Еллинского и Римского второй редакции (см. Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 144, 290–293. В книге автор Ж. Ошибочно назван Епифанием Кипрским).В сборниках встречаются выписки из Ж., в частности содержащие описание внешности и нрава Марии.Изд. ВМЧ, сентябрь, дни 1–13. СПб., 1868, стб.
363–379. Порфирьев. Апокрифы новозаветные, с. 96–99. 295–311. Франко. Апокрифы, т. 2, с. 370–383..
Дополнительный поиск Житие Богородицы
На нашем сайте Вы найдете значение "Житие Богородицы" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Житие Богородицы, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Ж". Общая длина 16 символа