Откровение Мефодия Патарского

170

Откровение Мефодия Патарского – переводное византийское эсхатологическое сочинение неизвестного автора, датируемое одними исследователями IV в., другими – VII в. В средневековой рукописной традиции атрибутировалось епископу города Патар в Линии (Малая Азия) Мефодию, жившему в III–IV вв.О. – краткий рассказ о истории мира от Адама до светопреставления, распределенный по тысячелетиям на семь периодов. Вторая половина О., в которой повествуется о седьмом тысячелетии (в ней освещаются события, которые будут предшествовать кончине мира и происходить в последний период его существования, – царство антихриста, второе пришествие Христа, страшный суд), привлекала к себе наибольшее внимание средневековых читателей.

Большое место как в исторической, так и в пророческой части О. Занимает история борьбы израильтян с измаилтянами и рассказ о «нечистых» народах, заключенных Александром Македонским в неприступных горах. Племена измаилтян, разгромленные израильским вождем Гедеоном и бежавшие в Етривскую пустыню (сюжет этот восходит к Библии), в седьмом тысячелетии выйдут из Етривской пустыни и поработят многочисленные страны. После их нашествия в мире воцарится беззаконие, наступит полное падение нравов. Но со временем праведный греческий царь одолеет насильников. Наступит расцвет христианства и всеобщее благоденствие. И тогда заточенные Александром «нечистые» народы выйдут и покорят почти весь мир. Тогда бог пошлет своего архистратига, который погубит всех захватчиков.

Через некоторое время родится антихрист. После царства антихриста последует второе пришествие Христа и страшный суд.О. Получило широкое распространение в византийской литературе. Сохранившиеся списки дают четыре редакции произведения. Первая редакция представлена двумя вариантами. С греческого языка О. Уже в ранний период своей литературной истории стало переводиться на латинский и славянский языки. Латинский текст О. Сохранился в двух редакциях. С латинского текста памятник переводился на западноевропейские языки. На славянский язык О. Переводилось дважды, оба раза в Болгарии, сербский перевод восходит к болгарскому оригиналу. В основу славянского перевода легла первая редакция греческого текста. Оба славянских перевода, не зависящие друг от друга, восходят к различным вариантам первой греческой редакции О., но в основе их лежат более древние и близкие к авторскому тексту списки, чем дошедшие до нашего времени.

На Руси славянский перевод О. Стал известен очень рано – не позже начала XII в.На русской почве, как предполагает В. М. Истрин в XV в., возникла оригинальная русская переработка О., названная Истриным интерполированной редакцией. В основу этой переработки лег старый славянский перевод, дополненный из других источников – библейского повествования о Гедеоне, апокрифа о потопе, Сказания о царе Михаиле, сказаний об антихристе, из Жития Андрея Юродивого.В Повести временных лет дважды в статье 6604 (1096) г. Упоминается О. Объясняя происхождение половцев, летописец говорит, что это одно из племен измаилтян, изгнанных Гедеоном в Етривскую пустыню, и вот теперь они вышли из пустыни и пришли на Русскую землю. Затем ниже, в рассказе Гюряты Роговича о северных народах, приводится пророчество О.

Об исходе накануне кончины мира «нечистых» народов, заключенных в горах Александром Македонским. А. А. Шахматов, развивая замечания П. И. Потапова о тексте О., к которому обращался русский летописец, пришел к заключению, что текст этот был более древним и более близкий к оригиналу, чем сохранившиеся до нашего времени списки О. А. А. Шахматов приходит также к выводу, что характер использования О. В обоих случаях говорит о том, что в каждом случае к нему обращались два разных летописца, хотя летописная статья читается под одним годом.Рассказ О. Об изгнанных в Етривскую пустыню измаилтянских племенах, которые со временем выйдут из пустыни и нападут на христианские народы, в XIII в. Был приведен летописцем в первом сообщении о нашествии на Русь монголо-татар.

Говоря о том, что к границам Русской земли подошла невиданная по количеству рать неведомых дотоле народов, летописец склонен видеть в них пришельцев из Етривской пустыни, о нахождении которых в преддверии грядущей гибели мира говорил Мефодий Патарский. Это сообщение о монголо-татарах вошло как начальная часть во все редакции летописной Повести о битве на Калке. Отдельные эпизоды О. Нашли отражение во 2-й редакции Еллинского и Римского летописца, во 2-й редакции Хронографической Александрии и в других памятниках древнерусской литературы.Интерполированная редакция имела широкое распространение в древнерусской литературе. Особую популярность она приобрела в XVII в. В среде старообрядцев. О. Часто переписывается в своем полном составе, из него делаются выписки, создаются сокращенные редакции.

Ссылки на О. И заимствования из этого памятника встречаются в сочинениях старообрядцев при обличении падения современных нравов, в рассуждениях об антихристе. В южной Руси, в период борьбы в XVII в. С католицизмом полемисты обращаются к авторитету О., изображая римского папу антихристом.Изд. Тихонравов. Памятники, т. 2, с. 213–281. Истрин В. Откровение Мефодия Патарского и апокрифические видения Даниила в византийской и славяно-русской литературах. Исслед. И тексты. М., 1897. Лавров П. Апокрифические тексты. – СОРЯС, т. 67, № 4. СПб., 1901, с. 6–39. Яцимирский А. Мелкие тексты и заметки по старинной славянской и русской литературе. – ИОРЯС, 1906, т. 2, кн. 2, с. 297–301..

Значения в других словарях
От коих частей создан бысть Адам

«От коих частей создан бысть Адам» – апокрифическое произведение, встречающееся в древнерусских рукописях отдельно или в составе вопросо-ответных сборников, таких как Беседа трех святителей или «Разумник». Был ли текст этого произведения выделен из такого рода сборников или, наоборот, самостоятельное произведение внесено в подборки, решить невозможно до полного текстологического исследования как самого апокрифа, так и вопросо-ответных сборников.Сюжет о создании первого человека входит составной ..

Откровение Варуха

Откровение Варуха – переводное апокрифическое сочинение, распространенное в древнерусской книжности. Пророку Варуху приписывается одна из ветхозаветных книг, следующая, согласно канону, за книгой пророка Иеремии. Эти два пророка являются персонажами апокрифа Паралипомен Иеремии. Кроме того, в славянских литературах встречается переводной апокриф О. Он известен в двух редакциях. Одна представлена списками Сречковича и Дринова, изданными М. И. Соколовым, списком, изданным Ст. Новаковичем и болгарс..

Павел Высокий

Павел Высокий (ум. 1 I 1383) – старец основанного Дионисием Суздальским Нижегородского Печерского монастыря. В Летописце Рогожском и Летописи Симеоновской в связи с его преставлением сказано о нем как о «книжном, грамотном, чюдном старце, пожившем добрым житием святым, ...и вся братиа по нем плаката, яко и самому Дионисию прослезити по нем». В Летописи Никоновской характеристика эта развита, говорится, что он «писаше книги учительныя и к епископом посылаше». Каких-либо сочинений с его именем до ..

Палея историческая

Палея историческая – переводной памятник, излагающий библейскую историю от сотворения мира до времени царя Давида. В отличие от Палеи толковой П. И. Не содержит толкований и полемических отступлений. В списках носит наименование «Книга бытиа небеси и земли». Источниками П. И. Помимо собственно библейского текста явились апокрифы, Великий канон Андрея Критского, слова Иоанна Златоуста и Григория Богослова. Русский текст ее восходит, как это установлено М. Н. Сперанским и Т. А. Сумниковой, к средн..

Дополнительный поиск Откровение Мефодия Патарского Откровение Мефодия Патарского

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Откровение Мефодия Патарского" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Откровение Мефодия Патарского, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "О". Общая длина 29 символа