Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых

124

«Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых» (нач. «Вечеря же господа нашего Исуса Христа едина бысть в дому Симона прокаженнаго») представляет собой отрывок из «Церковной истории» византийского хрониста XIV в. Никифора Каллиста Ксанфопула, патриарха константинопольского (1350–1362 гг.). Целиком «Церковная история» была переведена на русский (по всей вероятности, с латинского оригинала) только в самом кон. XVII в. (около 1700 г.) Палладием Роговым. Но несколько отрывков из нее зафиксированы в русских рукописях уже с XV в. Среди них была и П., которую А. И. Соболевский включал в перечень произведений, появившихся в русской литературе после сер. XIV в. Старший русский список П. Дошел в составе Торжественника 1473–1477 гг.

Книгописца Ефросина – ГИМ, собр. Уварова, № 338 (894) (365), л. 63 об.–64 об. (см. Каган М. Д., Понырко Н. В., Рождественская М. В. Описание сборников XV в. Книгописца Ефросина // ТОДРЛ. Л., 1980. Т. 35. С. 221). Другой список XV в. Находится в рук. ГБЛ, собр. Тр.-Серг. Лавры, № 760 (1852), л. 217–217 об. (см. [Иларий и Арсений]. Описание славянских рукописей библиотеки Свято-Троицкой Сергиевой лавры. М., 1879. Ч. 3. С. 166). Известны также списки XVI–XVII вв. ГБЛ, собр. Тр.-Серг. Лавры, № 188 (1576), л. 107 об., XVI в. № 425 (1344), л. 392, XVI в. № 793 (1639), л. 19 об., XVI в. ГПБ, Солов. Собр., № 367 (1053), л. 287, 1600 г. Соф. Собр., № 1457, л. 79 об., XVI в. № 1460, л. 473 об., XVI в. № 1479, л. 185, XVI в. (перечень может быть продолжен).Вопрос о месте и времени перевода П. На церковнославянский язык не изучен.

А. И. Соболевский высказал предположение, что перевод этого отрывка «Церковной истории», как и еще нескольких других (отрывка «От повести святаго Никифора Калиста. Глаголется нарда пистикии...» и др.), сделан, вероятно, в Болгарии в XIV в. В сербской книжности известен список П., датируемый 1-й четв. XV в.В XVI в. А. М. Курбский переводил с латинского оригинала, к тому времени, по его словам, «ново з грецка на латынска прелаженнаго», другие отрывки из «Церковной истории» Никифора Каллиста Ксанфопула (см. Беляева Н. П. Материалы к указателю переводных трудов А. М. Курбского // Древнерусская литература. Источниковедение. Л., 1984. С. 130–131).Изд. Novakovič St. Srpsko-slovenski zbornik iz vremena despota Stefana Lazareviča // Starine.

Zagreb, 1877. Kn. 9. S. 13–14..

Значения в других словарях
Повести о Шевкале

Повести о Шевкале – летописная повесть и другие повествования о восстании в Твери против ханского наместника Шевкала (Щелкана, Чол-хана) в 1327 г. Наиболее обширная П. Читается в Летописце Рогожском и Летописи Тверской, содержащих за 1285–1375 гг. Тверской летописный текст. Судя по дате окончания этого сходного текста, он восходил, очевидно, к тверскому своду посл. Четв. XIV в. П. Помещена здесь под 6834 (1326) г. Под следующим годом рассказывается о карательном татарском походе на Тверь и бегст..

Повесть временных лет

Повесть временных лет – принятое в науке название летописного свода, созданного в начале XII в. ПВЛ дошла до нас в двух редакциях, условно именуемых второй и третьей. Вторая редакция читается в составе Летописи Лаврентьевской (рукопись ГПБ, F.п.IV, № 2), Летописи Радзивиловской (рукопись БАН, 34.5.30) и Летописи Московско-Академической (ГБЛ, собр. МДА, № 236), а также других летописных сводов, где данная редакция чаще всего подверглась различным переработкам и сокращению. Третья редакция дошла д..

Повесть о Акире Премудром

Повесть о Акире Премудром – переводной памятник, восходящий к ассирийской повести V–VII вв. До н. Э. П. Получила распространение у различных народов. Известны ее арамейская, арабская, армянская, грузинская, румынская и славянская версии. Перевод П. На Руси осуществлен, возможно, уже в XI–XII вв. Источник, с которого сделан перевод, окончательно не установлен. А. Д. Григорьев склонялся к признанию сирийского оригинала перевода, Н. А. Мещерский также допускал, что перевод сделан по сирийской верси..

Повесть о Амурате

Повесть о Амурате – анонимное произведение, вошедшее в Летопись Никоновскую под 1389 г. В составе поздней, так называемой Полной (или Никоновской) редакции Хождения в Царьград Игнатия Смольнянина. Однако Игнатию Смольнянину П. Не принадлежит и как самостоятельное сюжетное произведение, по-видимому, была оформлена при включении в Никоновскую летопись. П. Посвящена истории родственных связей и отношений армянских, греческих и турецких властителей. Излагает легенду о возникновении «армянской ереси»..

Дополнительный поиск Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Повесть Никифора Каллиста о вечерях Христовых, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "П". Общая длина 45 символа