Троянская история Гвидо де Колумна
«Троянская история» Гвидо де Колумна – древнерусская повесть о Троянской войне, восходящая к латинскому роману «История разрушения Трои» (Historia destructionis Troiae), написанному в 70-х гг. XIII в. Гвидо де Колумна (Гвидо делле Колонне), которого И. Н. Голенищев-Кутузов идентифицирует с придворным поэтом Фридриха II Штауфена, императора Священной Римской империи и Сицилийского короля (см. Голенищев-Кутузов И. Н. Средневековая латинская литература Италии. М., 1972. С. 233). Прозаический роман Гвидо в основном следовал поэме Бенуа де Сент Мора – «Роман о Трое», написанной в 1155–1160 гг. «История» Гвидо получила в Европе большую популярность, сохранилось множество ее списков. В кон. XV в. Роман был издан в Болонье и Страсбурге.
Из всех произведений о Троянской войне, известных древнерусскому читателю (пятая книга Хроники Иоанна Малалы, глава в Хронике Константина Манассии, Повесть о создании и попленении Тройском, Повесть о златом руне волшебного овна), роман Гвидо наиболее обстоятельно излагал сюжеты троянского эпоса, начиная с рассказа о походе аргонавтов и овладении золотым руном и кончая описанием странствий Одиссея и судьбы остальных героев после падения Трои. Много места в романе Гвидо уделено описанию любовных коллизий. Повествуется о любви Медеи и Язона, Париса и Елены, о внезапно вспыхнувшей страсти Ахилла к юной дочери Приама Поликсене, о ветреной красавице Брисеиде. Сюжетная занимательность романа, вероятно, и определила его популярность в древнерусской книжности.Перевод романа с латинского оригинала был осуществлен, очевидно, в кон.
XV или нач. XVI в. Перевод текстуально близок к страсбургскому изданию 1485 г. Известно четыре списка перевода. Полный список – ГИМ, собр. Уварова, № 525, XVII в. Список ЦГАДА, собр. Мазурина, № 368, 2-я пол. XVI в. Имеет пропуски в тексте (из-за утраты листов). В списке Музейском (в составе первого тома Летописного свода Лицевого – рукопись ГИМ, Музейск. Собр., № 358, XVI в.) отсутствует текст первых книг. Наиболее дефектен список БАН, собр. Тек. Пост., № 15, XVII в. В нем утрачены листы с текстом 1–3, 16–21 и 33–35 книг Т. И. Не известна судьба списка из собрания ОЛДП (Q, № 132). Вероятно, что этот список находился ранее в собрании ОИДР под № 9.Перевод Т. И. Пользовался, видимо, большим авторитетом. На него ссылается Иван Грозный в письме к А.
М. Курбскому. «...не яко же ты глаголеши подобно убо Ахтенору и Енею, предателем троянским, много соткав, лжеши» (см. Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Текст подгот. Я. С. Лурье и Ю. Д. Рыков. Л., 1979. С. 34 (сер. «Лит. Памятники»)). Полный текст Т. И. Вошел в монументальную «историческую энциклопедию» XVI в. – Лицевой свод. Боярский сын В. М. Тучков, составляя по поручению новгородского архиепископа Макария в 1537 г. Новую редакцию Жития Михаила Клопского, ссылается на Т. И., где читаются «многия похвалы еллином от Омира же и Овидия» (см. Повести о Житии Михаила Клопского / Подгот. Текста и ст. Л. А. Дмитриева. М. Л., 1958. С. 164).Первоначальный текст перевода (Древнейшая редакция) вскоре стал подвергаться сокращениям и переработке. Известны три сокращенные редакции романа, дошедшие до нас в единичных списках.
Овчинниковская (ГБЛ, собр. Овчинникова, № 505, XVII в.), Титовская (ГПБ, собр. Титова, № 2953, XVII в.), Погодинская (ГПБ, собр. Погодина, № 1772, XVII в.). Наибольшее распространение получила Краткая редакция, известная в одиннадцати списках XVII в. Текст романа сокращен в ней почти в четыре раза сравнительно с Древнейшей редакцией, однако сохранены все его основные сюжетные линии. Сокращались в основном диалоги, описания и авторские рассуждения, опущены, в частности, книги, полностью состоявшие из описания внешности героев – греков и троянцев. Сильно сокращено повествование о судьбе греческих царей после их возвращения из-под стен Трои.В кон. XVII в. Т. И. Была вновь переработана. Роман был значительно сокращен, причем из него исключены все сюжетные линии, раскрывающие интимный мир героев, а оставлены лишь псевдоисторические и батальные эпизоды.
Эта редакция (ее составление связывают с деятельностью Федора Злобина) легла в основу публикации 1709 г. «История о разорении Трои» была одной из первых русских книг, напечатанных гражданским шрифтом. Переиздание Т. И. Было осуществлено затем в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817 гг. В 1791 г. Был опубликован новый перевод (с греческого), осуществленный Иваном Михайловым. С печатных изданий XVIII в. Было создано большое число рукописных копий.Изд. Историа в ней же пишет о разорении града Трои Фригийскаго царства. М., 1709. Щепкин В. Н. Лицевой сборник имп. Российского Исторического музея // ИОРЯС, 1899. Т. 4, кн. 4. С. 1345–1385. Троянские сказания. Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI–XVII вв.
/ Подгот. Текста и ст. О. В. Творогова. Коммент. М. Н. Ботвинника и О. В. Творогова. Л., 1972 (сер. «Лит. Памятники»)..
Дополнительный поиск Троянская история Гвидо де Колумна
На нашем сайте Вы найдете значение "Троянская история Гвидо де Колумна" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Троянская история Гвидо де Колумна, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Т". Общая длина 34 символа