Хроника Георгия Амартола

216

Хроника Георгия Амартола – переводная хроника, излагающая всемирную историю от «сотворения мира» до 842 г., составленная в IX в. Византийским монахом Георгием. В греческом заголовке X. Он именуется «грешником» (греч. ‛αμαρτωλόζ), поэтому произведение обычно именуется X. Георгия Амартола или X. Георгия Мниха. В X в. X. Была продолжена описанием событий византийской истории еще за одно столетие и доведена до 948 г. Это продолжение приписывается византийскому хронисту Симеону Логофету (см. Хроника Симеона Логофета). Источниками труда Амартола являлись библейские книги, а также различные хроники. Хроника Иоанна Малалы, Юлия Африкана, Диона Кассия, Евтропия, Евсевия, Феофана, Феодорита и др. (см. Об источниках X. Амартола в статьях.

Шестаков С. 1) О происхождении и составе Хроники Георгия Амартола. Казань, 1891 (на обложке. 1892). 2) По вопросу об источниках Хроники Георгия Монаха (Амартола) (IV книга Хроники). СПб., 1892). Греческий текст X., наиболее близкий к славянскому переводу, издан Де Боором (Georgii Monachi chronikon / Ed. C. De Boor. Lipsae, 1904, vol. 1–2) и В. М. Истриным (во втором томе его монографии о X.).Текст X., продолженный до 948 г., был переведен на славянский язык. О времени и месте перевода существуют различные точки зрения. В. М. Истрин считал, что перевод был осуществлен в Киевской Руси в XI в. М. Вейнгарт, Н. Н. Дурново, П. А. Лавров, В. А. Розов в рецензиях на труд В. М. Истрина высказывали мнение, что перевод был сделан в Болгарии в X в, и в XI в.

Привезен на Русь или что в переводе участвовал наряду с русским переводчиком болгарин. Н. А. Мещерский допускает, что перевод был сделан в Болгарии в X в., а в Киеве, в XI в., лишь основательно отредактирован.X. Состоит из небольшого вступления и четырех книг. В первой книге кратко изложены основные этапы всемирной истории от сотворения мира до времени Александра Македонского. Во второй книге повествуется о библейской истории и лишь в конце ее говорится о восточных царях и о Юлии Цезаре. В третьей книге, озаглавленной «Начало Ромейских царствий», рассказывается о римской и византийской истории вплоть до 30-х гг. IV в. – до крещения императора Константина. Краткие исторические справки о римских императорах перемежаются здесь с христианскими легендами и с обширными богословскими рассуждениями.

Четвертой книге, именуемой «Временьник о хрестьянских царях» присуще то же сочетание собственно исторических сведений (особенно обстоятельных и детальных в конце книги, где текст восходит к Хронике Симеона Логофета) с обширными отступлениями богословского и церковно-догматического характера, например при изложении споров, разгоравшихся на церковных соборах или в годы борьбы иконоборцев с иконопочитателями. В X. Относительно мало сюжетного повествования, но тем не менее она сыграла огромную роль в развитии русской хронографии и летописания. Славянский перевод существовал в двух незначительно различавшихся разновидностях. Одна из них отразилась в различных хронографических компиляциях. В Хронографе по великому изложению, где текст X.

Был передан в значительном сокращении, в архетипной редакции летописца Еллинского и Римского, в Хронографе XIII в. – протографе Хронографов Архивского и Виленского, а также в Хронографе Софийском. Через посредство Хронографа по великому изложению текст X. Вошел в состав Начального свода, Хронографа Троицкого, Полной и Краткой редакций Палеи Хронографической. Через посредство Архетипной редакции летописца Еллинского и Римского – в первую и вторую его редакции, а через посредство последней – в Хронограф Русский.При этом заметим, что древнерусских хронистов X. Привлекала прежде всего как ценнейший исторический источник, и поэтому, например, во второй редакции Летописца Еллинского и Римского богословские рассуждения Амартола частично были опущены, а в ряде случаев текст этой X.

Был заменен более простым по стилю изложения текстом Хроники Иоанна Малалы. Впоследствии, при включении текста Летописца Еллинского в Хронограф Русский, произошли новые замены. Текст Амартола был вытеснен в ряде глав более «сюжетным» и образным текстом Хроники Константина Манассии.Другая разновидность перевода сохранилась в отдельных списках X. Эта разновидность представлена двумя редакциями. Первой и восходящей к ней второй. Первая редакция известна в четырех списках. Старший из них – Троицкий список (ГБЛ, собр. МДА, № 100), иллюстрированный миниатюрами, был переписан по заказу тверского князя Михаила Ярославича либо в промежутке между 1292–1312 гг., как думает О. И. Подобедова, либо завершен вскоре после смерти Михаила (т.

Е. После 1318 г.), как полагает Г. И. Вздорнов. Список дефектен – утрачен конец рукописи – около пятой части всего текста. С этим списком сходен другой пергаменный список, обнаруженный недавно в собрании рукописей Библиотеки Государственного Эрмитажа в Ленинграде В. П. Бударагиным. По определению О. А. Князевской, этот список X. Датируется кон. XIV – нач. XV в. Хотя он оканчивается там же, где и Троицкий список, и, следовательно, также неполный, с его помощью восполняются некоторые лакуны Троицкого списка. Ею же отождествлен с этим списком фрагмент, хранящийся в ГБЛ, Музейное собр. № 10277. Текст той же редакции, но полный и с некоторыми лучшими, сравнительно с Троицким списком, чтениями обнаружен в рукописи конца XV в., разделенной на два тома (ГИМ, Синод.

Собр., № 1008 – первая половина текста, № 732 – вторая).Вторая редакция X. Известна сейчас в двенадцати списках XV–XVII вв. И трех фрагментах (перечень их см. В кн. Творогов. Древнерусские хронографы, с. 12). В XVII в. X. Намеревались издать. Симеон Полоцкий написал для этого издания стихотворное предисловие.X. Была использована также в русском летописании. Ряд фрагментов из нее вошел в состав Повести временных лет.Помимо русского (или болгарского) перевода X. Известен также сербский перевод, изданный по рукописи ГИМ, Синод. Собр., № 148 фотолитографическим способом (Летовник ськращень от различных летописьць же и поведатели и избрань и сьставлень от Георгиа грешнаа инока. СПб., 1878–1880 (Изд. ОЛДП, №№ 26 и 56)). Исследование этого перевода см.

В кн. М. Вейнгарта.Изд. Истрин В. М. Книгы временышя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе. Текст, исслед. И словарь. Т. 1. Текст. Пг., 1920. Т. 2. А) Греческий текст «Продолжения Амартола». Б) Исследование. Пг., 1922. Т. 3. Греческо-славянский и славянско-греческий словари. Л., 1930 (репринт. Die Chronik des Georgios Hamartolos in altslavischer übersetzung. München, 1972 (Slavische Propyläen, Bd 135, 1–2))..

Значения в других словарях
Христианская топография Козьмы Индикоплова

«Христианская топография» Козьмы Индикоплова – перевод космографического сочинения византийского автора VI в. Козьмы Индикоплова, распространенный в древнерусской письменности. Козьма получил свое прозвище вследствие того, что современники знали его как купца, совершавшего много морских путешествий. Традиция неверно закрепила за ним славу путешественника в Индию (отсюда – прозвище Индикоплов). В конце жизни Козьма принял монашество и умер на Синае. Козьма плавал в трех морях – Ромейском, Аравийс..

Христофор, старец Кирилло-Белозерского монастыря

Христофор (ум. После 1612) – старец Кирилло-Белозерского монастыря, теоретик музыки и писец. Становление X. Как музыканта и книгописца происходило в стенах Чудова монастыря, иноком которого он был около 1586–1600 гг. (ЦГАДА, ф. 196, оп. 1, № 273, л. 222, 222 об.). На формирование певческого мастерства X. Оказали влияние головщики Иона Клык, Иоасаф Луженый, Феоктист, Логгин Корова, вместе с которыми X. Пел в монастырском хоре. X. Был, очевидно, одним из лучших писцов чудовского скриптория. Предпо..

Хроника Георгия Синкелла

Хроника Георгия Синкелла – переводная византийская хроника, встречающаяся в древнерусских списках. X. Была составлена в начале IX в. Секретарем константинопольского патриарха Тарасия Георгием Синкеллом (гр. Συνκέλλοζ. «сокелейник»). Она охватывает всемирную историю от Адама и до времени римского императора Диоклетиана (кон. III – нач. IV в.). Древнерусский перевод появился, по мнению В. М. Истрина, «в конце 1-й пол. XI в., когда были деланы переводы и других памятников» (Истрин В. М. Очерк истор..

Хроника Иоанна Зонары

Хроника Иоанна Зонары – византийская хроника, содержащая описание всемирной истории от сотворения мира до восшествия на престол императора Иоанна II Комнина. Создана она, как полагают, около 1117 г. Греческий текст издавался неоднократно (см., например. Ioanis Zonarae epitome historiarum / Ed. L. Dindorfius. Lipsiae, 1871).Славянский перевод Х. Зонары был осуществлен в Болгарии – по предположению П. О. Потапова, около 1170 г. Известно несколько списков полного перевода. 1) список XV в., находящи..

Дополнительный поиск Хроника Георгия Амартола Хроника Георгия Амартола

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Хроника Георгия Амартола" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Хроника Георгия Амартола, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Х". Общая длина 24 символа