Две души живут в груди моей
С немецкого. Zwei Seelen wohnen, achfin meiner Brust.Из поэмы «Фауст» (ч. 1, сцена 2 «У городских ворот») Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832). Слова доктора Фауста.В русской литературе фраза существует в двух, равно популярных, переводах. Перевод Николая Александровича Холодковского (1858—1921):Ах, две души живут в больной груди моей,Друг другу чуждые, — и жаждут разделенья!Из них одной мила земля —И здесь ей любо, в этом мире,Другой — небесные поля,Где тени предков там, в эфире..
Дополнительный поиск Две души живут в груди моей
На нашем сайте Вы найдете значение "Две души живут в груди моей" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Две души живут в груди моей, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Д". Общая длина 27 символа