Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное
Из Библии. (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24. Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25). Есть две версии происхождения этого выражения. Некоторые толкователи Библии считают, что причиной появления такой фразы стала ошибка в переводе оригинального библейского текста. Вместо «верблюда» следует читать «толстая веревка» или «корабельный канат», который и в самом деле нельзя пропустить через игольное ушко.С другой стороны, некоторые ученые, занимающиеся историей Иудеи, принимая слово «верблюд», по-своему толкуют смысл слов «игольное ушко». Они полагают, что в древности так называли одни из ворот Иерусалима, через которые тяжело груженному верблюду пройти было практически невозможно.Смысл выражения. Имеется в виду, что богатый человек, прежде чем стать таковым, совершил для достижения этой цели немало грехов и даже преступлений.
Поэтому ему трудно рассчитывать на воздаяние за «праведное поведение» в загробной жизни.Близкие по смыслу выражения широко известны в мировой литературе. «За каждым большим состоянием кроется преступление» (О. Бальзак), «Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем» (И. Ильф и Е. Петров) и др..
Дополнительный поиск Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное
На нашем сайте Вы найдете значение "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Л". Общая длина 80 символа