В глаза не хвали, за глаза не кори
В глаза (иноск.) - в лицо (в присутствии лица)Ср. Du schmähst mich hinterrücks. Das soll mich wenig kränken.Du lobst mich in's Gesicht. Das will ich dir gedenken.Ты за глаза меня коришь. Сердиться я не буду...Но хвалишь ты меня в глаза - тебе уж не забуду!Lessing. Sinngedichte. М-н.Ср. Es kann einem nichts Schlimmeres pasairen, als von einem Hallunken geloht zu werden.Schumann. Musik und Musiker.Ср. Wer einen lobt in praesentiaUnd schilt ihn in absentia,Den hol' die Pestilentia(Der taugt nicht in essentia).Christ. Lehmann. Florileg. Polit. (1630). 19..
Дополнительный поиск В глаза не хвали, за глаза не кори
На нашем сайте Вы найдете значение "В глаза не хвали, за глаза не кори" в словаре Толково-фразеологический словарь Михельсона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением В глаза не хвали, за глаза не кори, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "В". Общая длина 34 символа