Древнееврейские Переводы Нового Завета
- делались уже в тот период, когда *древнееврейский язык был исключительно культовым. Первый опыт перевода был осуществлен Симоном Аутоманосом в 1360. В дальнейшем они появлялись неоднократно. *Карминьяк насчитывает их около 90. В 19 в. Наиболее известным был перевод Франца *Делича, переиздававшийся и в 20 в. Из последних переводов лучшим считается перевод Андре Шураки (Иерусалим). Первоначально целью Д. П. НЗ было содействие христианизации лиц, исповедующих иудаизм, но постепенно экзегеты осознали их науч. Значение, особенно после того, как в результате кумранских находок появилась возможность познакомиться с евр. Языком евангельской эпохи. Переводы на этот язык помогают изучать семитическую основу греч. Текста НЗ и тем самым выявлять его связь с преданием христ.
Первообщины. Мн. Слова и выражения апостольских писаний, необычные для греч. Яз., нашли свое объяснение, когда им были найдены эквиваленты в евр. Яз. По наблюдениям библеистов-филологов, Д. П. НЗ зачастую выглядят как обратный перевод, оригинал к-рого был написан на семитском языке. С a r m i g n a c J., La naissace des Еvangiles synoptiques, P., 1984 (им же издан ряд старых Д. П. НЗ)..
Дополнительный поиск Древнееврейские Переводы Нового Завета
На нашем сайте Вы найдете значение "Древнееврейские Переводы Нового Завета" в словаре Библиологический словарь. Александр Мень, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Древнееврейские Переводы Нового Завета, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Д". Общая длина 38 символа