Лютер
(Luther) Мартин (1483-1546), вождь нем. Реформации, переводчик Библии на нем. Язык. Л. Род. В семье саксонского рудокопа, к-рый, несмотря на стесненные обстоятельства, смог дать сыну высшее образование. Вначале Л. Готовился к карьере юриста, но в 1505 вступил в Августинский орден, известный своим строгим уставом. Параллельно он занялся изучением Библии и богословия и в 1512 стал проф. Виттенбергского ун-та. Суровая ср.-век. Религиозность, аскетич. Подвиги, умственные занятия не избавили Л. От назревшего в нем глубокого кризиса. Он ощущал себя недостойным спасения. По его собственному признанию, он порой испытывал "такие страшные адские муки, что никакой язык не может их выразить". Только в Писании Л. Обрел, наконец, свет надежды.
Готовя лекцию по Посланию к римлянам, он внезапно осознал, что "праведность" Божья не есть обычная "справедливость", а спасающая милость, к-рая даруется по вере. "Вся Библия, - писал об этом перевороте Л., - предстала для меня в ином виде". Он обрел Христа "как зерцало отеческой любви Божией". На этот внутренний источник его реформационной деятельности наложились смущения Л. Перед лицом упадка церк. Жизни. Светский быт и злоупотребления иерархов, особенно в Риме, вызывали у него страстный протест. Но с требованием обновления Церкви он открыто выступил лишь в 1517. Его тезисы против индульгенций ознаменовали начало восстания против старых порядков, хотя Л. Еще не помышлял о расколе. Ни диспуты, ни давление кард.*Каэтана, ни угрозы не остановили Л.
Покровительство курфюста Фридриха Саксонского, недовольного поборами курии, спасло Л. От преследований. Он повсюду выступал с речами о преимуществе Свящ. Писания перед церк. Магистериумом. "Если вся истина исходит от иерархии, - говорил он, - то какая польза и нужда в Свящ. Писании. Давайте сожжем его и удовольствуемся невежественными господами из Рима". Многие немецкие князья поддерживали Л., что позволило ему окончательно порвать с Римом. В кн. "К христианскому дворянству немецкой нации" ("An den christlichen Adel deutscher Nation", 1520) он уже открыто обрушился на папство и предложил план нового церк. И гражданского порядка. По приказу курфюста Фридриха, Л., отлученного папой, тайно укрыли в Вартбургском замке, где он приступил к переводу НЗ и за неск.
Месяцев закончил его. Когда он снова появился на обществ. Арене, Реформация уже охватила широкие массы в Германии и соседних странах. Она питалась не только недовольством римскими порядками, но и стремлением североевроп. Народов обрести культурную независимость от латинства. Протестантизм создал альтернативу католичеству и привел к кровавому крестьянскому восстанию, к-рое Л., однако, резко осудил. Против своего желания Л. Положил начало многовековому расколу зап. Христианства. Однако его дело имело и позитивные последствия. Сегодня с этим согласны даже католики. "Несмотря на различия во мнениях в отдельных вопросах, католические историки и богословы признают религиозную глубину и духовную силу молитв Лютера, подлинно христианские намерения его критики тогдашней Церкви" (кард.
И.Хеффнер). Архиеп. Михаил (Мудьюгин) пишет в связи с этим. "Если сопоставить распущенность и падение, характерные для католицизма предреформационного периода, со сравнительно благопристойным состоянием Римской Церкви в конце XVI в. И в последующие века, то можно без преувеличения утверждать, что реформация явилась орудием обновления и укрепления той самой Церкви, которую она отрицала и против которой ожесточенно боролась. Все это дает верующему христианину, в частности, православному, основание для усмотрения действия Промысла Божия в реформации, как и во всех исторических явлениях и процессах, где наряду с человеческими заблуждениями и страстями имеет место и непреоборимо действует воля Отца Небесного, направленная к тому, чтобы всякий верующий в Сына Его Единородного, "не погиб, но имел жизнь вечную" (Ин 3:16)".
*Герменевтика Л. И его перевод Библии. Выступая против *Предания, Л., как он сам выражался, "стал на сторону Писания". Но он не мог отрицать Предания, заключенного в самой Библии. Он оставлял в стороне вопрос о *Церкви как создательнице *канона, однако фактически принимал Предание, поскольку принимал Слово Божье, хотя в отличие от своих оппонентов ограничивал Предание рамками Писания. В самой Библии Л. Различал слово "внешнее" и слово "внутреннее". "Внешнее" слово - это слово, выраженное на человеч. Языке и требующее филологич. Подхода. Для этого аспекта важны и *исагогика, и грамматич. Исследования. Слово же "внутреннее" есть тайна Писания, к-рая делает его гласом Божьим, обращенным к каждой отдельной душе. Оно пробуждает веру, приводит к познанию спасающей благодати.
Это и есть *боговдохновенность Писания, ставящая его над всеми творениями человеч. Разума. Отказавшись от церк. Авторитета в толковании Библии, Л. Провозгласил высшим критерием личный религиозный опыт отдельного человека. Исходя из этого критерия, он ввел понятия о различных степенях боговдохновенности. Так, он не считал Откр апостольской книгой. "Пусть каждый, - писал он, - думает об Апокалипсисе, что хочет, что подсказывает ему его дух. Мой дух не может терпеть этой книги". Он "уважал и чтил" Посл. Иакова, но отвергал его подлинность опять-таки на основании его несоответствия своему духу. Наряду с этим субъективным критерием Л. Признавал и *историко-лит. Метод. Отмечая, что автор Посл. К евреям "говорит как ученик, к-рый принял учение апостолов", Л.
Делал вывод, что послание написано не ап. Павлом (по его мнению, им был Аполлос). Черты "второго поколения" находил Л. И в Посл. Иуды. Тем не менее Л. Не хотел абсолютизировать науч. Методов. "Грамматика, - писал он, - не должна управлять делом, а сама должна ему служить". Огромное значение имел сделанный Л. Перевод Свящ. Писания на нем. Язык. В Вартбурге он переводил НЗ, а затем, вместе со своими помощниками, в т.ч. *Меланхтоном, 12 лет трудился над переводом ВЗ. Полный текст вышел в 1534 в типографии Г.Люффта. В отличие от прежних нем. Переводчиков Л. Отказался от *Вульгаты и переводил с оригинальных языков - *древнеевр. И греч., опираясь на критич. Исследования *Эразма Роттердамского. Л. Был убежден, что Писание должно быть доступно всем.
"Простая дочь мельника, - писал он, - ежели она верует, может его правильно понимать и толковать". Но для этого нужно донести смысл Писания до народа. В "Послании о переводе" (1530) Л. Указывал на ценность живого народного языка. В качестве ориентира он принял один из саксонских диалектов, к-рый с тех пор стал лит. Общенемецким языком. Коллективная работа была исключительно напряженной. "Над Иовом, - вспоминал Л., - работали мы все. Магистр Филипп, Вурогаллус и я. И что же - за четыре дня сумели осилить едва три стиха. Читатель и не подозревает, какие пни и колоды лежали там, где он нынче шагает словно по струганым доскам, и как мы потели и трепетали, убирая эти пни и колоды с его пути". Л. Строго выверял соответствие перевода с народной речью, чем, в частн., объяснялось то, что порой он за неск.
Недель находил лишь одно слово. Отказ от рабского следования оригиналу сделал перевод Л. Творческим и высокохудожественным. Он сразу же завоевал огромную аудиторию. Книгопечатание открыло Библии широкую дорогу. За 30 лет после первого издания вышло ок. 100 тыс. Экземпляров - тираж для той эпохи непревзойденный. Следует отметить, что Л. Переводил и *неканонич. Книги, однако в дальнейшем протестантские издания чаще всего выходили без них. Luther Werke, Bd.1-8, B., 1895-1905. В рус. Пер. Истолкование на Кн. Исход. Истолкование Второзакония, в кн. Источники по истории Реформации, М., 1906, вып.1. Краткий катехизис, СПб., 19083. К христианскому дворянству нем. Нации. Об улучшении христ. Состояния, Харьков, 1912. Хрестоматия по западно-европ. Лит-ре, М., 1947.
О рабстве воли, в кн. Эразм Роттердамский. Философские произведения, М., 1986. Б е ц о л ь д Ф., История Реформации в Германии, пер. С нем., т.1-2, СПб., 1900. Б э р д Ч., Реформация XVI в. В ее отношении к новому мышлению и знанию, СПб., 1897. В у л ь ф и у с А., Что такое реформация?, ЖМНП, 1916, ч.61, №2. Е г о ж е, Проблемы духовного развития. Гуманизм, реформация, католич. Реформа, Пб., 1922. Г е й с с е р Л., История реформации, пер. С нем., М., 1882. К а р е е в Н.И., История Зап. Европы в новое время, т.2. Реформация и политич. Жизнь в XVI-XVII вв., СПб., 19043. Л а с к е в и ч А., Проповедь и проповедничество по Л., СПб., 1894. Л и х а ч е в а Е.О., Европ. Реформаторы, СПб., 1872. НЭС, т.25. М а р г а р и т о в С.Д., Лютеранское учение в его историч.
Развитии при жизни Л., М., 1895. Еп.М и х а и л (Мудьюгин), Реформация XVI в., как церк.-историч. Явление, БТ, 1971, сб.6. Н о в и к о в Е.П., Гус и Л., ч.1-2, М., 1859. О р л о в А., Л. И Цвингль, БВ, 1905, №11. П о п о в В., Мартин Л.- глава Реформации, БВс, 1983, №3. П о р о з о в с к а я Б.Д., Мартин Л., СПб., 1898. С м и р и н М.М., Л. И обществ. Движение в Германии в эпоху Реформации, в его кн. Эразм Роттердамский и реформационное движение в Германии, М., 1978. С о л о в ь е в Э.Ю., Непобежденный еретик, М., 1984. G r i s a r H., Martin Luthers Leben und sein Werk, Freib., 1946. H a g e n K.A., Theology of Testament in the Young Luther, Leiden, 1974. K o o i m a n W.J., Luther and the Bible, Phil., 1961. NCE, v.8. ODCC, p.846-48.
RGG, Bd.4, S.480..
Дополнительный поиск Лютер
На нашем сайте Вы найдете значение "Лютер" в словаре Библиологический словарь. Александр Мень, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Лютер, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Л". Общая длина 5 символа