Убей меня на месте гром

307

УБЕЙ МЕНЯ <НА МЕСТЕ>. ГРОМ. Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём-либо. [Прохор:] Убей меня на месте гром, Николай Васильевич, ничего не знаю (В. Соллогуб. Сотрудники). УБЕЙ МЕНЯ ГРОМОМ. — Клянусь своей воинской честью, — торжественно сказал Ермак и, встав со скамьи, перекрестился перед образом, — убей меня громом, ежели я выну меч против холопа и ремесленника. (Е. Фёдоров. Ермак).Фразеологический словарь русского литературного языка. — М. Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008.

Значения в других словарях
Убей меня гром

УБЕЙ МЕНЯ <НА МЕСТЕ>. ГРОМ. Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём-либо. [Прохор:] Убей меня на месте гром, Николай Васильевич, ничего не знаю (В. Соллогуб. Сотрудники). УБЕЙ МЕНЯ ГРОМОМ. — Клянусь своей воинской честью, — торжественно сказал Ермак и, встав со скамьи, перекрестился перед образом, — убей меня громом, ежели я выну меч против холопа и ремесленника. (Е. Фёдоров. Ермак).Фразеологический словарь русского литературного языка. — М. Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008. ..

Убей меня громом

УБЕЙ МЕНЯ <НА МЕСТЕ>. ГРОМ. Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём-либо. [Прохор:] Убей меня на месте гром, Николай Васильевич, ничего не знаю (В. Соллогуб. Сотрудники). УБЕЙ МЕНЯ ГРОМОМ. — Клянусь своей воинской честью, — торжественно сказал Ермак и, встав со скамьи, перекрестился перед образом, — убей меня громом, ежели я выну меч против холопа и ремесленника. (Е. Фёдоров. Ермак).Фразеологический словарь русского литературного языка. — М. Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008. ..

Убивать время

УБИВАТЬ ВРЕМЯ. УБИТЬ ВРЕМЯ. Разг. Экспрес. 1. Заниматься пустыми, ненужными делами. Он имеет отменное дарование убивать своё время. Поутру занят он зеркалом, потом несколько часов занимается столом, после чего развозит вести по городу (Крылов. Почта духов). Прошу театр не посещать. Но это — жертва небольшая. Ах, нам ли время убивать, За наслаждением искусственным стремиться. (Д. Давыдов. Договоры).2. Заполнять чем-либо свой досуг. На дворе было темно и шёл проливной дождь. Не было поэтому никако..

Убивать душу

УБИВАТЬ ДУШУ. УБИТЬ ДУШУ. Губить духовные силы, качества человека. Наши балы, признаюсь, так убивают душу, так умерщвляют остатки чувств (Гоголь. Портрет). — Я души своей не убью, Фомич, — с печалью в глазах и с совестливой гордостью сказала она. — Чужой бедой живот свой не спасала (Ф. Гладков. Лихая година).Фразеологический словарь русского литературного языка. — М. Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008. ..

Дополнительный поиск Убей меня на месте гром Убей меня на месте гром

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Убей меня на месте гром" в словаре Фразеологический словарь русского литературного языка, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Убей меня на месте гром, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "У". Общая длина 23 символа