Разгребатели грязи

270

С английского. Muckrakers. Буквально. Люди с навозными вилами.Слова 26-го президента США (1901 — 1909) Теодора Рузвельта (1858— 1919), сказанные им в речи (14 апреля 1906 г.) о критически настроенных американских журналистах, которые пристально следили за действиями правительства и «сильных мира сего» и раскрывали их неблаговидные поступки. Т. Рузвельт повторял это выражение в других своих выступлениях.Первоисточник выражения — поэма английского поэта Джона Беньяна (1628—1688) «Путь паломника» (1678), во второй части которой говорится о «человеке с навозными вилами» (the man with the muckrake).Иносказательно:.

Значения в других словарях
Разгребатели грязи

(«Разгреба́тели гря́зи») группа американских писателей, журналистов, публицистов, социологов, выступившая с резкой критикой американского общества, особенно активная в 1902—17. Название «Р. Г.» впервые употребил по отношению к ним президент США Т. Рузвельт в 1906, сославшись на книгу Дж. Беньяна «Путь паломника». Один из её персонажей возится в грязи, не замечая над головой сияющего небосвода. Началом литературного движения «Р. Г.» считается статья Дж. Стеффенса, направленная против взяточников ..

Разверзлись хляби небесные

Из Библии (церковно-славянский текст). В Ветхом Завете говорится о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 11 — 12). «Разверзошося вси источ-ницы бездны, и хляби небесные отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесять ночей».Русский текст. «...разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились. И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей».Шутливо:. ..

Развесистая клюква

С французского. Un kliukva majestueux.Ошибочно приписывается французскому писателю Александру Дюма-отцу (1802—1870), который в своих записках о путешествии по России якобы написал, что однажды он отдыхал после утомительного пути «в тени развесистой клюквы».Но А. Дюма не имеет никакого отношения к этому выражению, и в его рассказах о путешествиях по России, равно как и в романе из русской жизни «Maitre d'armes», нет ни этих слов, ни каких-либо других грубых искажений реалий русской жизни вообще..

Раздавите гадину!

С французского. Eerasez I'infame!Призыв французского писателя-просветителя Вольтера (псевдоним Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778) из его письма (28 ноября 1762 г.) к философу и составителю «Энциклопедии» Жану Д'Аламберу. Писатель говорил в этом послании о суевериях и Церкви, которая их эксплуатирует. Позже Вольтер повторит эту фразу в переписке со своими друзьями.В годы Великой французской революции эти слова станут лозунгом, под которым во Франции начнется борьба с церковью.Иносказательно:. ..

Разделяй и властвуй

С латинского. Divide et impera |дивидэ эт импэра).Принято считать, что это был девиз внешней политики Древнего Рима, но никаких подтверждений на этот счет у древних авторов не найдено. Немецкий поэт Генрих Гейне (письмо из Парижа от 12 января 1842 г.) считал, что автор этого девиза — македонский царь (359—336 до н. Э.) Филипп (382—336 до н. Э.), отец Александра Македонского.Считается, что первым правителем, официально употребившим эту фразу, был французский король Людовик XI (1423—1483), сказа..

Дополнительный поиск Разгребатели грязи Разгребатели грязи

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Разгребатели грязи" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Разгребатели грязи, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Р". Общая длина 18 символа