Молитва Господня
Молитв. Слова, к-рым научил апостолов Сам Спаситель. Они приводятся в Мф 6:9-13 в рамках *Нагорной проповеди Господа и в Лк 11:1-4, где М.Г. Дана как ответ на просьбу учеников научить их молиться. В позднейших *рукописях НЗ М.Г. В Мф и Лк тождественна. В наиболее ранних текст Лк отличается от общепринятого, соответствующего Мф. По переводу еп.*Кассиана этот древний вариант читается так. "Отче. Да святится имя Твое. Да придет Царство Твое. Хлеб наш насущный подавай нам каждый день. И прости нам грехи наши, ибо и мы сами прощаем всякому, кто должен нам. И не введи нас во искушение". Заключит. *доксология была прибавлена к М.Г., вероятно, очень рано, т.к. Она имеется уже в *Дидахе. Мнения о том, какой из вариантов древнее, разделились.
Одни экзегеты считают, что Господь произносил М.Г. В двух формах. Другие рассматривают текст Мф как наиболее ранний, и, наконец, третьи, к-рых большинство, отдают приоритет Лк на том основании, что едва ли кто-нибудь решился бы сократить слова Христовы. Сторонники второго мнения ссылаются на уникальность употребления слова "долг" в качестве синонима слова "грех" (арам. Хоба), что мы находим в Ев. От Матфея. По мнению *Иеремиаса, "ни Матфей, ни Лука не передают древнейшую форму Молитвы. Но Лука сохранил первоначальную форму в смысле краткости, а Матфей - в плане словоупотребления". Проблему, как могли существовать в первохристианстве два варианта столь важной молитвы, Иеремиас решает след. Образом. Господь произнес молитву на *арамейском языке.
В общинах ее переводили на греческий. Ев. От Луки сохранило перевод, принятый в *языко-христианских общинах, а в Ев. От Матфея мы имеем перевод церквей, состоящих из христиан-евреев. Имеющиеся в Мф дополнения выросли из литургич. Практики общин. По своей форме М.Г. Связует два Завета. "Знакомство с иудейскими раввинистическими текстами, - пишет еп. Кассиан, - ввело в научный оборот многочисленные молитвы, которые, в своих основных частях, могут относиться к евангельской эпохе, и совпадают в существенных точках с М.Г. Конечно, и на этом иудейском фоне М.Г. Представляет собой явление единичное и неповторимое. Но отдельные ее прошения встречаются и в иудейских молитвах, где и порядок их нередко совпадает с порядком М.Г.
В настоящей связи должно быть отмечено, что к этим иудейским параллелям редакция Мф стоит значительно ближе, чем редакция Лк". Существовали попытки истолковать прошение о хлебе в эсхатологич. Плане (в смысле Хлеба Грядущего Царства), но широкого признания они не получили. Одна из важных особенностей М.Г. В том, что на первом месте в ней находятся слава Божья и воля Божья и лишь на втором - прошения и нужды человеческие. М.Г. Носит характер непосредственности, простоты и доверия и в этом смысле есть бессмертный образец всякой христ. Молитвы. В и н о г р а д о в В.П., Молитва Отче наш, М., 1894. Еп.*В и с с а р и о н Нечаев( Толкование М. Г., М., 1882. *Г у а р д и н и Р., М. Г., "Символ", 1989, ( 21. Еп.*К а с с и а н (Безобразов), О М.
Г., ПМ, 1949, ( 7. Е г о ж е, К вопросу о построении М. Г., ПМ, 1951, ( 8. Прп.*М а к с и м И с п о в е д н и к, Толкование на молитву "Отче наш", М., 1853. *С м а р а г д о в В., Беседы о надежде и на М. Г. И девять еванг. Блаженств, СПб., 1854. *С о л о в ь е в Вл., Духовные основы жизни, СПб., 18973. Еп.*Ф е о ф а н (Говоров), Истолкование М. Г., словами святых отцев, М., 1896. *C a r m i g n a c J., Recherches sur le "Notre P-re", P., 1969. *F i e b i g P., Vaterunser, Gutersloh, 1927. J e r e m i a s J., Das Vater-Unser im Lichte der neueren Forschung (Calwer Hefte, Heft 50), Stuttg., 1962. *L o h m e y e r, Das Vater-unser, Gott., 1946. См. Также библиогр. К ст. Евангелия. Нагорная проповедь..
Дополнительный поиск Молитва Господня
На нашем сайте Вы найдете значение "Молитва Господня" в словаре Библиологический словарь. Александр Мень, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Молитва Господня, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "М". Общая длина 16 символа