Переводы Библии На Языки Народов Сибири И Севера
Эти переводы связаны гл. Обр. С деятельностью рус. Правосл. Миссионеров (*Стефан Пермский) и *Российского библейского общества. В 19 в. Переводы были сделаны по заказу библ. Общества. В 1821 вышло Ев. От Матфея на карельском языке, переведенное священниками Тверской епархии Матфеем Золотинским и Григорием Введенским (пер. Мк опубликован не был). Год спустя появилось в печати Ев. От Матфея на языке народа коми. Он принадлежал преподавателю Сольвычегодского духовного училища Александру Шергину. Перевод Мк, Лк, Ин и Деян, выполненный диаконом Устьсысольска Михаилом Лежневым, напечатан не был. В те же годы были предприняты и др. Переводы. На язык вотяков (священниками Вятской епархии), вогулов (прот.Фелицыным), ненцев (архим.*Вениамином Смирновым).
После запрещения библейского общества переводы книг Библии для северных и сибирских народов продолжались. В 40-х гг. Архиеп.*Нил (Исакович) переводил Евангелие на бурятский язык (пер. Издан не полностью). Особенно много потрудились в этом деле свт. *Иннокентий (Вениаминов), впоследствии митр. Московский, и его сподвижники. Они издали перевод НЗ на якутский язык (1859), сделали переводы НЗ на языки эвенков, кадьяков, колошей (не изданы). "Отчеты" и "Известия" библ. Общества, а также. *Ч и с т о в и ч И., История переводов Библии на русский язык, вып. 1-2, СПб., 18992..
Дополнительный поиск Переводы Библии На Языки Народов Сибири И Севера
На нашем сайте Вы найдете значение "Переводы Библии На Языки Народов Сибири И Севера" в словаре Библиологический словарь. Александр Мень, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Переводы Библии На Языки Народов Сибири И Севера, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "П". Общая длина 48 символа