Румынский язык

62

По своему лексическому составу и этимологическим особенностям принадлежит к группе языков романских и образовался, как предполагают, из вульгарной латыни, занесенной римскими колонистами в Дакию времен Траяна, и туземных наречий, причем латинская речь составляла господствующий элемент. С течением времени к этим двум основным элементам присоединились многие другие, благодаря сношениям или соседству румын с другими народностями. Таковы элементы. 1) древнегреческий, вошедший в Р. Язык, вероятно, еще во время римской колонизации. 2) славянский. До XVI столетия славянский язык был для румын языком церковным и официальным и сказался в большом количестве слов и суффиксов. 3) албанский элемент, отразившийся слабо. 4) элемент турецкий.

Влияние турецкого языка, как языка господствующего народа, продолжалось во все время подчинения обоих княжеств туркам. 5) элемент новогреческий, входивший в Р. Язык вследствие зависимости Р. Церкви от константинопольского патриархата и политического преобладания фанариотов. 6) элемент польский. Польское влияние было сильно в XVI и XVII вв., когда часть нынешней Румынии находилась даже в сфере политического влияния Польши. 7) элемент мадьярский, проникший через посредство трансильванских румын. 8) элемент русский. Он стал входить в Р. Литературный язык в начале прошлого столетия, причем особенно сильно его влияние было в 1832—1850 гг. На молдаванское просторечие русский язык влиял еще раньше и продолжает оказывать влияние еще и теперь.

9—11) элементы французский, немецкий и отчасти итальянский начали входить в состав Р. Языка в настоящем столетии, так как многие румыны получают образование за границей, во Франции, Бельгии и Германии, и вместе с тем старание очистить и романизировать Р. Язык приводит к замене слов русского и восточного происхождения словами из языков романских, главным образом французского и итальянского.Характерными особенностями Р. Языка, отличающими его, в фонетическом отношении, от латинского, являются прежде всего звуки:1) ţ (ц), ş (ш) и z (з), образовавшиеся из лат. T, s и d перед йотованными (i, è = ĭe). Teneo = ţin, texo = ţes, sex (em) = şese, deus = zeu, dico = zic. Это явление закончилось раньше начала славянского влияния, так как заимствованные из славянского языка слова ему не подлежат (diavol, disc, dihanie).2) ă (= древнеславянскому ъ = ŏ или ă) и î (ы), образовавшиеся из разных гласных.

Î — из ударяемого а(á) перед группами mp, mb или согласным n (canem = cîne, campum = cîmp, amb(u)lo = îmblu), ă — из á перед m (lăudămo — lăudăm). Ă — из e после губных (verso — vărs) и т. Д.3) Двугласные oa и ea.4) Согласный r вместо l между гласными (qualem — care, solem — soare).5) Согласный r вместо n между гласными (в древнем Р. Языке и в диалектах).6) Группы ch, gh вместо cl, gl. Clavem — chĭeĭ, auriclam — urechĭe.7) Группа pt вместо ct. Octo — opt.8) Гласный i (ĭ) вместо lĭ и llĭ. Leporem — ĭiepure.Из морфологических (или этимологических) особенностей следует отметить отсутствие среднего рода. Существительные ср. Рода перешли, по большей части, в мужской род. Образовались слова eterogena или ambigena, т.

Е. Принадлежащие в ед. Ч. К одному роду, во множ. Ч. — к другому. Некоторые, впрочем, находят в румынском языке следы латинского среднего рода. Другие оспаривают это мнение (см. I. Nădeide, "Gramatica romînă", 1884, стр. 82. A. Philippide, "Istoria limbiĭ romîne", 1894, стр. 113). Вместо латинских пяти склонений имеются только 3. Четвертое слилось со вторым, пятое — с первым или третьим. Падежей удержалось, в сущности, только два. Недостающие восполняются при помощи предлогов. Прилагательные в Р. Языке бывают с одним (общ. Р.) или двумя (муж. И жен.) окончаниями. Сравнительная степень образуется при помощи наречий mai или plus. Для образования превосходной степени прибавляют к сравнительной степени прилагательный (adĭectival) член cel, cea.

Местоимения в Р. Языке богаче флексиями, чем в других романских языках. Спряжение глагола в Р. Языке отличается значительно от остальных романских языков. Как и в других романских языках, в нем прибавился optativus (conditionalis), но зато уцелели из латинского языка и gerundium (даже для разных времен), и supinum, а будущее время (по примеру других балканских, не романских языков), образуется при помощи глагола "хотеть" (avoi) с неокончательным наклонением. Страдательный залог особых флексий не имеет. Он образуется при помощи глагола "быть" (a fi), как и в русском языке, или же употребляются формы возвратные. Наиболее характерную особенность Р. Языка представляет постпозитивный член l (муж. Р.) и a (жен. Р.), образовавшийся, как и местоимение 3 л.

El, из лат. Ille. Хыждэу объясняет его аналогией с таким же употреблением члена у болгар и албанцев. В Р. Языке различаются три главных наречия, с их поднаречиями или говорами. На левом берегу Дуная — наречие дако-румынское, в Истрии — истрорумынское, в Македонии — македонско-румынское, с поднаречием мегленским. Самое важное из них — дако-румынское, так как им говорит огромная часть Р. Племени и оно послужило материалом для образования литературного языка. И в этом господствующем наречии различаются более мелкие говоры или поднаречия, отличающиеся лишь некоторыми особенностями или провинциализмами. Определить, когда возник и образовался Р. Язык, нельзя, но следы его или, по крайней мере, его особенностей ученые находят уже в памятниках довольно древних.

Так, на одной tabula cerata 160 г. После Р. Х. Находится фраза Αλεξανδρει Αντιπατρι σεκοδο αύτωρ σεγναι, где σεγναι рассматривают как форму переходную от классического signavi к Р. Semnai. На другой tabula cerata 167 г. После Р. Х. Читается. "...ex eis non plus remasisse ad Alburnum"..."ne putet se collegium abere...", где формы remasisse и abere — такой же переход от remansisse и habere к Р. Rămăsese и ayere. Писатель VI века Феофан рассказывает, что во время похода один солдат своим восклицанием, обращенным к товарищу и относившимся к его ослу (τόρνα, τόρνα φράτρε), заставил все войско пуститься в бегство. Отсюда делается вывод, что как этот солдат, так и все понявшие его были румыны с правого берега Дуная. Этот же анекдот передает и Феофилакт (612—640), придавая только глаголу форму ρετόρνα.Литература.

Старо- или древнерумынского языка. Cipariu, "Principa de limba romînă" (1866). Краткий обзор у Philippide, "Introducere in istoria literatüriĭ" (Яссы, 1888, стр. 19—27, 65 и сл., 97 и сл.). Характеристика языка. Lambrior, "Carte de citire — Introducere". Philippide, "Istoria limbiĭ romîne" (Бухарест, 1894). Nădejde, "Gramatica l. R." (Яссы, 1884). Hasdeu, "Din istoria limbiĭ romîne" (Бухарест, 1883). Cipariu, "De latinitatea limbiĭ romîne" (в "Archiv pentru filologie şi istorie", стр. 404, 427, 444, 467). Săĭneanŭ, "Incercare asupra semasiologieĭ limbiĭ romîne" (Бухарест, 1887). О чуждых влияниях на румынский язык. Săĭneanŭ, "Istoria filologieĭ romîne" (1892, 305—317). Cihac, "Dictionnaire d'étymologie daco-roumaine". Cipariu, "Elemente streine în limba romînă" (в "Archiv pentru filologie şi istorie").

Miklosich, "Die slavische Elemente im Rumunischen" (Вена, 1862). Hasdeu, "Limba slavica la Romînĭ pĭnă la 1400" ("Traian", 1869—70). Его же, "Sur les éléments turcs dans la langue roumaine" (Бухарест, 1866). Săĭneanŭ, "Elemente turceşti în limba romînă" (Бухарест, 1885). Roesler, "Die griechischen und türkischen Bestandteile im Rumanischen" (Вена, 1865). Miklosich, "Die türkischen Elementein den süd-ost- und osteuropäischen Sprachen". Löbel-Efendi, "Elemente turceşti în limba romînă" (Константинополь, 1895). Murnu, "Studiu asupra elementăluĭ grec antefanariot în limba romînă" (Бухарест, 1894). Alexios, "Magyar elemek az olàk nyelvben" (Пешт, 1888). Mĭndrescu, "Elemente ungureşti în limba romînă" (Бухарест, 1892).

Xenopol, "Influenza franceză în Romînia". О наречиях. Gaster, "Grostomaţia romînă". Hasdeu, "Genealogia popoarelor balcanice". Gartner, "Materialien zum Studium des Rumänischen in Istrien". Miklosich, "Rumunische Untersuchungen, Istro- und macedo-rumunische Denkmäler" (Вена, 1881—82). Ascoli, "Saggi critici". Weigand, "Nouvelles recherches sur le roumain d'Istrie" ("Romania", XXII, стр. 240). Biedermann, "Die Romanen und ihre Verbreitung in Oesterreich" (Грац, 1877). Urechia, "Discurs despre asemănarea dialectu lui friulan cu limba romînă" (Бухарест, 1869). Его же, "Notiţe despre bibliografia Istrieĭ şi a Dalmatieĭ" (там же, 1878). Maiorescu, "Itinerar în Istria" (там же, 1874). Burada, "O călătorie în satele romînestĭ din".

Weigand, "Die Sprache der Olympo-Walachen". Picot, "Les Roumains de la Macédoine" (П., 1875). N. Densuşianu et Fr. Damé, "Les Roumains du Sud. Macédoine, Thessalie, Epire, Thrace, Albanie" (Бухарест, 1877). "Les Grecs, les Valaques, les Albanais et l'empire ottoman" (Брюссель, 1886). Weigand, "Vlacho-Meglen. Eine ethnographisch-philologische Untersuchung" (Лейпциг, 1892). Nădejde, "Despre dialectul moldovenese" ("Contemporanul", An. III, 734, 761, 866).Грамматики, наиболее пригодные для пользования (кроме упомянутых выше). Cipariu, "Gramatica limbei romîne" (Бухарест, 1869—77). Pumnul, "Grammatik der rumänischen Sprache" (Вена, 1864. 2 изд., Черновцы, 1882). Tictin, "Gramatica romînă" (т. I, 2 изд., Буковина, 1895. Т. II, Яссы, 1894).

Для самообучения — Cionca, "Gr. L. R." (V изд., Бухарест, 1892). I. Doncev, "Cursulu primitivu de limba romînă" (Кишинев, 1865).Словари. "Lesicon romănescu" (Будапешт, 1825). Chiac, "Dictionnaire d'étymologie daco-roumaine" (Франкфурт на Майне, 1870—79). "Dictionariulu limbei romîne" (Бухарест, 1873—76). Hasdeu, "Etymologicum magnum" (вышли два тома). Raoul de Pontbriant, "Dictionaru romîno-francesu" (Бухарест и Геттинген, 1862). Румыно-французский словарь Дамэ (1893) и румыно-немецкий словарь Тиктина (1895). Русско-Р. Словарей нет.Литературный Р. Язык, образовавшийся в XIX в. Под различными влияниями, является в то же время и речью интеллигентного общества, так что различие между языком интеллигенции и простого народа довольно велико и скоро, может быть, настоящий Р.

Язык можно будет изучать лишь по произведениям народного творчества. Это творчество очень богато и часто вдохновляло и Р. Поэтов, и художников слова, пишущих не по-румынски, но любящих Р. Народ (например, Кармен Сильва, повести и рассказы которой знакомят образованный мир с обычаями и жизнью Р. Народа). Лучшие издания произведений народной словесности. Alexandri, "Poeziĭ populare adunate şi întocmite" (Бухарест, 1866). S. Fl. Marian, "Poeziĭ populare romîne" (Черновцы, 1873—75). Burada, "O călătorie in Dobrogea" (Яссы, 1880). Pop-Reteganul, "Trandafir şi viorele, poeziī, poporane culese şi ordinate"(1891). Sbiera, "Colinde, cîntece de stea şi urărĭ lanunţi" (Черновцы, 1888). Caanfil, "Cîntecele populare de pe valea Prutuliu" (1873).

Jarnik şi Bîrscanu, "Doĭne şi strigăturĭ din Ardeal" (Бухарест, 1885). Ispirescu, "Legende sau basmele Românilor" (Бухарест, 1872). Его же, "Basme" (там же, 1882). Teodorescu, "Poesiĭ populare" (ib., 1885). Canianu, "Doĭne" (Яссы, 1888). Bibescu, "Poesiĭ populare din Transilvania" (Бухарест, 1893). См. Также Gaster, "Literatura populară română" (1883). Dulfu, "Isprăvile luĭ Păcală" (1894). Adamescu, "Poezia populara romînă" (Галац, 1893).Ир. П..

Значения в других словарях
Румынская литература

(точнее — "дако-румынская", потому что только она одна и заслуживает этого названия и стоит изучения). — Начало ее не идет дальше XVI столетия. Все уцелевшие памятники более раннего времени писаны на славянском языке, который был у румын официальным языком церкви и государства, с той лишь особенностью, что в Валахии употреблялся среднеболгарский язык, а в Молдавии — южнорусское наречие. По-славянски писаны и все старинные церковные и богослужебные книги, частью сохранившиеся в рукописях, частью ..

Румынская церковь

О времени принятия румынским народом христианской веры нет точных указаний. Одно лишь можно сказать положительно, что румыны приняли христианство не от венгров, а от болгар, притом не позднее конца IX столетия. Трансильванские летописи повествуют, что в конце Х в. Мадьярский удельный владетель Трансильвании, язычник Гиула, воздвиг гонения на христианских румын своей области и что они были христианами восточного исповедания. Как на первых порах было устроено болгарами церковное управление румын, ..

Румыны

(Romini, Rumini) — племя, обитающее в южных придунайских землях и на Балканском полуострове. Происхождение его вызвало немало гипотез. Шафарик объяснял происхождение Р. Смешением элементов римского, готского и славянского и относил его к V или VI в. Миклошич — ко II в., когда на левом берегу Дуная стали селиться римские колонисты. Юнг ("Römer und Romanen in den Donauländern", Инсбрук, 1877) и др. Ученые предполагают, что романизованные этими колонистами даки (дакийцы) оставались непрерывно на св..

Дополнительный поиск Румынский язык Румынский язык

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Румынский язык" в словаре Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Румынский язык, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Р". Общая длина 14 символа