Пу Сун-лин - Рассказы Ляо Чжая О Необычайном

77

Ван Цзыфу из Лодяня рано лишился отца. Мать с него глаз не спускала. Просватала емубарышню из семьи Сяо, только та еще до свадьбы умерла. Как-то в праздник фонарей зашелк Вану двоюродный брат и увлек его за собой посмотреть на гуляние. Вскоре брат вернулсядомой по срочному делу, а Ван в возбужденном упоении пошел себе гулять один.И тут он увидел барышню с веткой цветущей сливы в руке. Лицо такой красоты, чтов мире и не бывает. Студент глаз отвести не мог. Барышня расхохоталась, уронила веткуи удалилась. Студент подобрал цветок, отправился опечаленный домой, где спрятал цветок подподушку, поник головой и затем уснул. Наутро оказалось, что он перестал естьи разговаривать. Мать встревожилась, заказала молебен с заклятием от наваждения,но больному стало еще хуже.Мать упросила братца У расспросить Вана.

Тот во всем сознался. Братец У посмеялся над егобедой и обещал помочь. Принялся искать девицу. Но нигде ни следа ее сыскать не мог.А Ван тем временем повеселел. Пришлось соврать, что барышня нашлась, оказалась дальнейродственницей — это, конечно, затруднит сватовство, но в конце концов все образуется.Обнадеженный студент начал вовсю поправляться. Только У все не появлялся. И опять студентзанедужил. Мать ему других невест предлагала, но Ван и слушать не желал. Наконец решилон сам отправиться на поиски красавицы.Шел, шел, пока не оказался в Южных горах. Там среди чаш и цветочных полян притаиласьдеревушка. В ней-то и встретил студент свою пропавшую барышню. Та опять держала в рукецветок и опять хохотала. Студент не знал, как с ней познакомиться.

Ждал до самого вечера,когда из дому вышла старуха и стала расспрашивать, кто он и зачем пожаловал. Объяснил,что ищет родственницу. Слово за слово выяснилось, что они и впрямь в родстве. Повелистудента в дом, познакомили с барышней, а та знай смеялась без удержу, хотя старухаи пыталась на нее прикрикнуть.Через несколько дней мать послала за сыном гонцов. А тот уговорил старуху отпуститьс ним Иннин, чтобы та познакомилась с новой родней. Мать, узнав о родственниках, оченьудивилась. Она-то знала, что брат У попросту обманул сына. Но принялись выяснять —и вправду родственники. Некогда один их родич спознался с лисой, заболел сухоткойи умер, а лиса родила девочку по имени Иннин. Решил тогда У все проверить и отправилсяв ту деревню, но ничего, кроме цветущих зарослей, там не нашел.

Вернулся, а барышнятолько хохочет.Мать Вана, решив, что девица — бесовка, рассказала ей все, что узнала о ней. Толькота вовсе не смутилась, хихикала да хихикала. Уже и собралась мать Вана обженить барышнюс сыном, но боялась с бесовкой породниться. Все-таки они поженились.Однажды Иннин увидал сосед и стал ее к блуду склонять. А та только хохочет.Он и решил, что она согласна. Ночью явился в назначенное место, а барышня его поджидает.Только он к ней приник, как в тайном месте укол ощутил. Глянул — он к сухомудереву прижимался, в дупле которого огромный скорпион притаился. Помучился любодей и умер.Мать поняла, что дело — в неуемной веселости невестки. Умолила ее перестать смеяться,та обещала, И в самом деле больше не хохотала без удержу, но веселой осталасьпо-прежнему.Как-то призналась Иннин мужу, что горюет о том, что мать ее до сих пор не похоронена,тело несчастной осталось лежать в горах.

Призналась потому, что студент и его мать, хотьи знали о ее лисьей природе, не чурались своей родни. Отправились с гробом в горы,нашли тело и захоронили с подобающими церемониями в могиле отца Иннин. Через год Иннинродила необыкновенно умного ребенка.Значит, глупый смех — вовсе не повод, чтобы отказывать человеку в наличии сердцаи ума. Глядите, как отомстила блудодею. А как мать почитала и жалела — даром чтобесовской породы. Может быть, вообще Иннин — эта странная женщина, на самом деле отшельник,скрывавшийся от всех, затаившийся в смехе?Цзун Сянжо из Хучжоу где-то служил. Однажды в осеннем поле застиг он парочку. Мужчинаподхватился и убежал. Глянул Цзун, а девица-то собой хороша, тело пышное и гладкое, какпомада.

Он и уговорил ее навестить поздним вечером уединенный кабинет в его доме. Девасогласилась, и ночью полил, так сказать, изнемогающий дождь из набухших туч — меж нимиустановилась самая полная любовная близость. Месяц за месяцем все сохранялось в тайне.Как-то увидал Цзуна буддийский монах. Понял, что того мучит бесовское наваждение. Цзуни в самом деле день ото дня слабел. Стал подозревать деву. Монах велел слуге Цзуна заманитьдеву-лисицу — а это была именно лисица. — в кувшин, залепить горловину особымталисманом, поставить на огонь и кипятить в котле.Ночью дева, как обычно, пришла к Цзуну, принесла больному чудесных апельсинов. Слуга ловкопроделал все, как велел монах, но только собрался водрузить кувшин в чан с кипятком, какЦзун, глянув на апельсины, вспомнил доброту своей возлюбленной, пожалел ее и приказалслуге выпустить деву-лису из кувшина.

Та пообещала отблагодарить его за милосердиеи исчезла.Сначала какая-то незнакомка передала слуге лекарство, и Цзун стал быстро поправляться.Понял он, что это благодарность лисицы, и опять возмечтал увидать подругу. Ночью она явиласьк нему. Объяснила, что подыскала ему вместо себя невесту. Следует лишь отправиться на озерои найти красавицу в креповой накидке, а коли ее след потеряется, искать лотосс коротким стеблем.Цзун так и сделал. Сразу увидал деву в накидке, та исчезла, а когда он сорвал лотос,вновь появилась перед ним. Потом — раз. — и превратилась в камень. Цзун егос заботой на стол водрузил и возжег курения. А ночью обнаружил деву в своей постели.Полюбил он ее крепко. Как она ни противилась, как ни уверяла, что ее природа лисья,Цзун никуда ее не отпустил, и зажили они вместе.

Только очень молчалива была.Дева ждала ребенка и сама у себя роды приняла, а наутро уже стала опять здоровехонька.Через шесть-семь лет заявила вдруг мужу, что грехи свои искупила, и пришло время проститься.умолял он ее остаться, но напрасно. На глазах изумленного Цзуна взмыла к небесам,он только успел туфельку с ее ноги сорвать. Тотчас превратилась туфелька в каменнуюкрасную ласточку. А в сундуке отыскалась креповая накидка Когда хотел увидеть деву, бралнакидку в руки и звал ее. Тотчас возникала перед ним красавица — точное ее подобие,только немая.Студент Гао Фань с детства отличался сообразительностью, обладал красивым лицоми приятными манерами. Родители мечтали удачно его женить, но он капризничал, отказываясьот самых богатых невест, а отец не решался перечить единственному сыну.Зато он влюбился в дочь бедного ученого Фаня.

Как матушка его ни отговаривала,он от своего не отступил. Сыграли свадьбу. Супруги были замечательной парой, оченьподходили друг другу, только молодая жена (а звали ее Цзянчэн) время от временипринималась сердиться на мужа, отворачиваясь от него, словно от незнакомого. Как-тоее крики услыхали родители Гао, сделали сыну выговор, мол, зачем жену распустил. Тот попыталсяусовестить Цзянчэн, но та еще пуще рассвирепела, поколотила мужа, выгнала его за дверь,а дверь захлопнула.Дальше все еще хуже пошло, жена совсем укороту не знала, гневалась беспрестанно. Старики Гаопотребовали, чтобы сын дал жене развод.Через год отец Цзянчэн, старый Фань, повстречав студента, умолил его навестить их дом. Вышланарядная Цзянчэн, супруги растрогались, а тем временем уже стол накрыли, принялись зятя виномпотчевать.

Студент и остался ночевать. А от своих родителей все скрыл. Вскоре Фань пришелк старому Гао уговаривать принять невестку назад в дом. Тот противился, но, с крайнимизумлением узнает, что сын проводит у жены ночи, смирился и дал согласие.Месяц прошел тихо, но вскоре Цзянчэн взялась за старое — родители стали замечатьна лице сына следы ее ногтей, а потом увидали, как она колотит мужа палкой. Тогда старикивелели сыну жить одному и только посылали ему пищу. Позвали Фаня, чтобы тот дочь утихомирил,но та отца и выслушать не захотела, осыпала его оскорбительными, скверными словами. Тотот гнева умер, а вслед за ним умерла и старуха.Студент затосковал, в одиночестве, и сваха иногда стала приводить к нему молодых девицпоразвлечься.

Раз жена выследила сваху, угрозами вызнала у нее подробности ночных визитови под видом очередной гостьи сама проникла в спальню к мужу. Когда все открылось,несчастный так перепугался, что с той поры и в редкие минуты супружеской благосклонностиоказывался ни на что не способным. Жена совсем его запрезирала.Выходить студент имел право только к мужу жениной сестры, с которым иногда выпивал.Но Цзянчэн и тут свой норов проявила. Сестру избила до полусмерти, ее мужа со дворапрогнала. Гао совершенно высох, забросил занятия, провалил экзамен. Ни с кем и словомне мог перемолвиться. Раз с собственной служанкой заговорил, так жена схватила винный жбани давай им колотить мужа, потом связала его и служанку, вырезала у каждого по кускумяса на животе и пересадила от одного к другому.Мать Гао очень горевала.

Однажды во сне явился ей старец, который объяснил, что в прошломрождении Цзянчэн была мышью, а сын — ученым. Как-то в храме он случайно раздавил мышь,и теперь испытывает на себе ее месть. Поэтому остается только молиться. Старики принялисьусердно возносить молитвы божественной Гуаньинь.Через время явился бродячий монах. Начал проповедовать о воздаяниях за дела прежней жизни.Собрался народ. Цзянчэн тоже пришла. Вдруг монах брызнул на нее чистой водой, крикнул:«Не злись!» — и, ни единого гневного слова ему не сказав, побрела женщинадомой.Ночью она покаялась перед мужем, все его шрамы и синяки, оставшиеся после ее побоев,огладила, рыдала беспрестанно, корила себя последними словами. А утром они вернулись в домк старикам, Цзянчэн и перед ними повинилась, в ногах валялась, моля о прощении.С той поры сделалась Цзянчэн послушной женой и почтительной невесткой.

Семья разбогатела.А студент в науках преуспел.Так что, читатель, человек в своей жизни плод деяний своих непременно получит. Он пьет илиест — обязательно будет по делам его воздаяние.Ван Пинцзы приехал в столицу сдавать экзамены на чиновника и поселился в храме. Тамуже жил некий студент, не пожелавший даже и познакомиться с Ваном.Однажды в храм зашел облаченный в белое молодой человек. Ван с ним быстро сдружился. Тотбыл родом из Дэнчжоу и носил фамилию Сун. Появился студент, тотчас показавший своевысокомерие. Он попытался обидеть Суна, но сам оказался всеобщим посмешищем. Тогда наглецпредложил состязаться в умении сочинять на заданную тему. И опять Сун превзошел его.Потом Ван повел его к себе, чтобы ознакомить со своими трудами.

Сун и похвалил,и покритиковал. Ван почувствовал к нему великое доверие, словно к учителю. Угостил егопельменями. С тех пор они встречались часто. Сун учил друга сочинять, а тот кормил егопельменями. Со временем и студент, поубавивший свое высокомерие, попросил оценить своитруды, уже высоко превознесенные друзьями. Сун их не одобрил, а студент затаил обиду.Однажды Ван и Сун повстречали слепого лекаря-хэшана. Сун сразу понял, что хэшан великий знатоклитературного стиля. Посоветовал Вану принести хэшану свои сочинения. Ван послушался, собрал домасвои работы и отправился к слепцу. По дороге повстречал студента, который тоже увязалсяс ним вместе. Хэшан заявил, что слушать сочинения ему недосуг, и велел сжигать их одноза другим — он сумеет все понять по запаху.

Так и сделали. Отзывы хэшана оказалисьнеобыкновенно проницательны. Только студент им не слишком поверил. Сжег для опыта сочинениядревних авторов — хэшан прямо в восторг пришел, а когда студент собственный трудспалил, слепец вмиг уловил подмену и отозвался о его таланте с полным пренебрежением.Однако на экзаменах студент преуспел, а Ван провалился. Пошли они к хэшану. Тот заметил,что судил о стиле, а не о судьбе. Предложил студенту сжечь восемь любых сочинений,а он, хэшан, угадает, кто из авторов — его учитель. Принялся жечь. Хэшан принюхивался,пока его вдруг не вырвало — студент как раз жег труд своего наставника. Студентрассвирепел и ушел, а потом и вовсе из храма куда-то перебрался.А Ван решил упорно готовиться к экзаменам на будущий год.

Сун ему помогал. К тому жев доме, где он жил, обнаружился клад, принадлежавший некогда его деду. Пришло время экзаменов,но Вана опять постигла неудача — он нарушил какие-то раз и навсегда заведенныеправила. Сун был безутешен, и Вану пришлось его успокаивать. Тот признался, что вовсене человек, а блуждающая душа, и, видно, тяготеющее над ним заклятье распространяетсяи на его друзей.Вскоре выяснилось, что Владыка Ада повелел Суну ведать литературными делами в обители мрака.На прощание посоветовал Сун Вану упорно трудиться, а потом сказал, что вся еда, какуюон съел за все время в доме Вана, лежит на заднем дворе и уже проросла волшебнымигрибами — всякий ребенок, их поевший, враз поумнеет. Так они расстались.Ван поехал на родину, стал заниматься с еще большим усердием и сосредоточенностью.Во сне к нему явился Сун и сообщил, что грехи прошлых рождений помешают ему занять важныйпост.

И в самом деле. Ван сдал экзамены, но служить не стал. Родились у него двоесыновей. Один оказался туповат. Отец покормил его грибами, и тот тотчас поумнел. Всепредсказания Суна сбылись.Даос Гун не имел ни имени, ни прозвания. Раз хотел повидать Луского князя,но привратники не стали и докладывать. Тогда даос пристал с тем же к чиновнику,вышедшему из дворца. Тот велел гнать прочь оборванца. Даос пустился бежать. Оказавшисьна пустыре, рассмеялся, достал золото и попросил передать чиновнику. Он-де вовсене к князю просился, а просто хотел погулять в великолепном дворцовом саду.Чиновник, увидав золото, подобрел и повел даоса по саду. Потом они поднялись на башню.Даос толкнул чиновника, тот и полетел вниз. Оказалось, что он подвешен на тонкой веревке,а даос исчез.

Беднягу с трудом спасли. Князь велел отыскать даоса. Того вскоре доставиливо дворец.После богатого угощения даос продемонстрировал князю свои умения. Он извлекал из рукавапевиц, которые пели для князя, фей и небожительниц, а небесная ткачиха даже поднесла князюволшебное платье. Восхищенный князь предложил гостю поселиться во дворце, ко тот отказался,продолжая жить у студента Шана, хотя иногда оставался ночевать у князя и устраивалвсяческие чудеса.Студент один незадолго перед тем подружился и сблизился с певичкой Хуэй Гэ, а князьпризвал ее во дворец. Студент попросил даоса о помощи. Тот посадил Шана в рукави пошел играть с князем в шахматы. Увидал Хуэй Гэ и незаметно для окружающих смахнулее в рукав. Там влюбленные и встретились.

Так виделись они еще трижды, а потом певичкапонесла. Во дворце ребенка не утаишь, и студент опять припал к стопам даоса. Тотсогласился помочь. Однажды принес домой младенца, которого умная жена Шана безропотно приняла,а свои халат, испачканный родильной кровью, отдал студенту, сказав, что даже клочок его будетпомогать при трудных родах.Через какое-то время даос заявил, что скоро умрет. Князь не хотел верить, но тот вскореи вправду умер. Похоронили его с почетом. А студент стал помогать при тяжелых родах.Однажды никак не могла разрешиться любимая наложница князя. Он и ей помог. Князь хотелего щедро одарить, но студент пожелал одного — соединиться со своей возлюбленной ХуэйГэ. Князь согласился. Их сыну уже одиннадцать лет сравнялось.

Он помнил своегоблагодетеля-даоса, навещал его могилу.Как-то в далеком краю один местный торговец встретил даоса, который попросил передать князюнекий сверток. Князь признал свою вещь, но, ничего не понимая, повелел разрыть могилу даоса. Гробоказался пустым.Как было бы замечательно, если такое случилось бы на самом деле — «небои земля в рукаве». Далее умереть в подобном рукаве — стоило бы!Еще в детстве с министром Ваном, когда он лежал на постели, случилось вот что. Грянулвнезапно сильный гром, кругом потемнело, и кто-то, размером больше кошки, прильнул к нему,а едва сумрак рассеялся и все прояснилось — непонятное существо исчезло. Брат объяснил,что это была лиса, укрывшаяся от Грома Громового, а появление ее сулит высокую карьеру.

Таки случилось — Ван преуспел в жизни. Вот только единственный сын его уродился глупым,и никак не удавалось женить его.Но однажды в ворота усадьбы Ванов вошла женщина с девушкой необыкновенной красотыи предложила дочь дурачку Юаньфэну в жены. Родители обрадовались. Вскоре женщина исчезла,а девица Сяоцуй стала жить в доме.Была она сметлива необыкновенно, но все время веселилась и проказничала да над мужемподшучивала. Свекровь примется ее бранить, а она знай молчит, улыбается. На той же улицежил цензор, тоже носивший фамилию Ван. Он мечтал нашему Вану насолить. А Сяоцуй, вырядившиськак-то первым министром, дала повод цензору заподозрить свекра в тайных против него происках.Через год настоящий министр умер, цензор явился в дом Вана и случайно столкнулся с егосыном, обряженным в царское платье.

Отобрал у дурачка одежды и шапку и отправилсядоносить государю.Между тем Ван с женой отправились наказать невестку за глупые забавы. Та толькосмеялась.Государь рассмотрел принесенные одежды и понял, что это просто забава, разгневалсяна ложный донос и велел отдать цензора под суд. Тот попытался доказать, что в доме Ванаживет нечистая сила, но слуги и соседи все опровергли. Цензора сослали на дальний юг.С тех пор в семье полюбили невестку. Правда, беспокоились, что у молодых детей нет.Однажды жена в шутку накрыла мужа одеялом. Глядь, а он уже и не дышит. Тольконабросились на невестку с руганью, как барич пришел в себя и нормальным сделался,словно и не был дурачком. Теперь молодые зажили наконец по-людски.Как-то молодая уронила и разбила дорогую старинную вазу.

Ее принялись корить. Тогда онаобъявила, что вовсе не человек, а жила в доме только в благодарность за доброеотношение к своей матери-лисице. Теперь же она уйдет. И исчезла.Муж стал сохнуть от тоски. Спустя два года он как-то услыхал из-за ограды голос и понял,что это его жена, Сяоцуй. Ван умолял ее снова поселиться у них в доме, даже мать дляуговоров призвал. Но Сяоцуй согласилась жить с ним лишь в уединении, в загородномдоме.Спустя какое-то время она стала стареть. Детей у них не было, и она уговорила мужа взятьмолодую наложницу. Он отказывался, но потом решился. Новая жена оказалась вылитой Сяоцуйв молодости. А та тем временем исчезла. Понял муж, что она нарочно состарила свое лицо, дабыон легче смирился с ее исчезновением.Студент Кун Сюэли был потомком Совершенного, то есть Кунцзы, Конфуция.

Будучи образованным,начитанным, он хорошо писал стихи. Раз поехал к ученому другу, а тот умер. Пришлосьвременно поселиться в храме. Шел как-то мимо опустевшего дома господина Даня, а из воротвдруг выходит красивый юноша. Принялся уговаривать студента переехать в дом и учить,наставлять его, юношу. Вскоре приехал Старший Господин. Благодарил студента, что не отказалсяучить его туповатого сына. Одарил щедро. Студент продолжал наставлять, просвещать юношу,а вечерами они пили вино и развлекались.Наступила жара. И тут у студента появилась опухоль. Юноша призвал сестренку Цзяоно лечитьучителя. Та пришла. Быстро справилась с болезнью, а когда выплюнула изо рта красный шарик,студент враз почувствовал себя здоровым. Потом снова положила шарик в рот и проглотила.С той поры студент потерял покой — все о красавице Цзяоно думал.

Только та ещеслишком годами мала была. Тогда юноша предложил ему жениться на милой Сун, дочери своей тетки.Та постарше. Студент как глянул, тотчас влюбился. Устроили свадьбу. Вскоре юноша с отцомсобрались уезжать. А Куну посоветовали вернуться с женой на родину. Старик подарилим сто слитков золота. Юноша взял молодых за руки, велел зажмуриться, и они вмигвспорхнули, одолели простор. Прилетели домой. А юноши как не бывало.Зажили с матушкой Куна. Родился сын по имени Сяохуань. Кун продвигался по службе,но внезапно был отстранен от должности.Однажды, охотясь, снова встретил юношу. Тот пригласил к себе в какое-то село. Кун приехалс женой и ребенком. Пришла и Цзяоно. Она была уже замужем за неким господином у.Зажили вместе. Как-то юноша сказал Куну, что надвигается страшная беда и спасти их можеттолько он, Кун.

Тот согласился. Юноша признался, что в их семье все не люди, а лисицы,но Кун не отступился.Началась страшная гроза. Во мраке возник некто, похожий на беса с острым клювом,и схватил Цзяоно. Кун ударил его мечом. Бес рухнул наземь, но и Кун упал замертво.Цзяоно, увидав погибшего из-за нее студента, велела подержать ему голову, разнять зубы, а самапропустила ему в рот красный шарик. Прильнула к губам и стала дуть, а шарик таки заклокотал в горле. Вкоре Кун очнулся и ожил.Оказалось, что в грозу погибла вся семья мужа Цзяоно. Пришлось ей с юношей вместес Куном и его женой ехать к ним на родину. Так и зажили вместе. Сын Куна подрос,сделался красавцем. Но в лице его проглядывало что-то лисье. Все в округе знали, что этолисий детеныш.Однажды у студента Чэна прямо из одежды выпорхнула какая-то дева редкой красоты.Призналась, правда, что она лисица.

Студент не испугался и стал с ней жить. Она родила емудевочку, которую нарекли Цинмэй — Слива.Только об одном просила студента. Не жениться. Обещала через положенное время родить емумальчика. Но из-за насмешек родных и знакомых тот не выдержал и сосватал девицу Ван.Лисица рассердилась и ушла.Цинмэй выросла умной, миловидной. Попала в служанки в дом некоего Вана, к его дочериА Си, четырнадцати лет. Они прониклись взаимной симпатией.В том же городе жил студент Чжан, бедный, но честный и преданный наукам, ничегоне делавший кое-как. Цинмэй зашла однажды к нему в дом. Видит. Сам Чжан похлебкуиз отрубей ест, а для стариков родителей свиные ножки припас. За отцом, словно за малымдитем, ходит. Принялась уговаривать Си выйти за него замуж.

Та страшилась бедности,но согласилась попробовать уговорить родителей. Дело не сладилось.Тогда сама Цинмэй предложила себя студенту. Тот хотел взять ее честь по чести, но боялся,что у него не хватит денег. Тут как раз отцу А Си, Вану, была предложена должностьначальника уезда. Перед отъездом он согласился отдать свою служанку в наложницы Чжану.Деньги частью сама Цинмэй прикопила, частью Чжанова мать насобирала.Цинмэй повела все хозяйство в доме, зарабатывала вышиванием, заботилась о стариках. Чжанвесь отдавался ученым занятиям. Тем временем в дальнем западном уезде умерла жена Вана, потомсам он попал под суд и разорился. Слуги разбежались. Вскоре и сам хозяин умер.А Си осталась сиротой, горевала, что даже похоронить родителей достойно не может.

Хотелавыйти замуж за того, кто похороны устроит. Согласилась было даже в наложницы пойти, но женагосподина ее прогнала. Пришлось поселиться при храме. Только лихие молодцы донималиее приставаниями. Она даже подумывала, не наложить ли на себя руки.В один из дней в храме укрылась от грозы богатая госпожа со слугами.Оказалось — это Цинмэй. Они с Си узнали друг друга, обнялись со слезами. Чжан, каквыяснилось, преуспел, стал начальником судебной палаты. Цинмэй тут же принялась уговариватьА Си исполнить предначертание судьбы, выйти замуж за Чжана. Та противилась, но Цинмэйнастояла. Сама она стала, как и прежде, верно служить госпоже. Ни разу не поленилась,не понебрежничала.Позднее Чжан сделался товарищем министра. Император своим указом пожаловал обеим женщинамтитул «госпожи», от обеих у Чжана были дети.Вот, читатель, какими причудливыми, кривыми дорожками, кружными путями шла дева, которой Небопоручило устройство этого брака!У старика Фэна из Гуанпина был единственный сын, Сянжу.

И жена, и невестка умерли,со всем в доме отец и сын управлялись сами.Как-то вечером Сянжу увидал соседскую деву по имени Хунъюй, красная Яшма. У них сладиласьтайная любовь. Через полгода о том прознал отец, разгневался ужасно. Дева решила бросить юношу,но на прощание уговорила его посвататься к девице из семьи Вэй, что жила в деревненеподалеку. Даже серебра ему на такое дело дала.Отец девицы польстился на серебро, и брачный договор был заключен. Молодые зажили в миреи согласии, у них родидся мальчик, нареченный Фуэр. Живший по соседству местный магнат Сунувидал как-то молодую женщину и стал ее домогаться. Та ему отказала. Тогда его слугиворвались в дом Фэнов, избили старика и Сянжу, а женщину силой увели с собой.Старик не вынес унижения и вскоре умер.

Сын остался с мальчиком на руках. Пробовалжаловаться, но правды не добился. Потом дошло до него, что и жена его, не вынесяоскорблений, скончалась. Подумывал даже зарезать обидчика, но того охраняли, да и ребенкане на кого было оставить.Как-то к нему явился незнакомец с траурным визитом. Принялся уговаривать отомстить Суну,обещал самолично исполнить задуманное. Испуганный студент взял сына на руки и убежализ дому. А ночью кто-то зарезал Суна, обоих его сыновей и одну из жен. Обвинили студента.Сняли с него облачение ученого, специальный костюм и ну пытать. Он отпирался.Правитель, вершивший неправый суд, проснулся ночью оттого, что в его кровать с небывалойсилой вонзился кинжал. Со страху он снял со студента обвинение.Студент вернулся домой.

Теперь был он совсем один. Где ребенок, неизвестно, его ведь отнялиу несчастного. Однажды кто-то постучался в ворота. Поглядел — женщина с ребенком.Признал Красную Яшму со своим сыном. Стал расспрашивать. Та призналась, что вовсене соседская дочь, а лиса. Как-то ночью наткнулась в лощине на плачущего ребенка, взялаего на воспитание.Студент взмолился, чтобы она его не оставляла. Зажили вместе. Красная Яшма ловко управляласьпо хозяйству, купила ткацкий станок, взяла в аренду землю. Пришла пора экзаменов. Студентпригорюнился. У него ведь отобрали костюм, облачение ученого. Но женщина, оказалось, давнопослала деньги, чтобы его имя восстановили в списках. Так он и экзамены успешно сдал.А жена его все трудилась, изнуряла себя работой, но все равно оставалась нежнойи прекрасной, словно в двадцать лет.Ван Чэн происходил из древнего рода, был по природе своей чрезвычайно ленив, так что имениеего с каждым днем все сильнее приходило в упадок.

Лежали с женой и знай друг с другомругались.Стояло жаркое лето. Деревенские жители — и Ван среди прочих — повадились ночеватьв заброшенном саду. Все спавшие вставали рано, только Ван поднимался, когда красное солнце уже,как говорится, на три бамбуковые жердины поднялось. Раз нашел в траве драгоценную золотуюбулавку. Тут какая-то старуха вдруг появилась и принялась булавку искать. Ван, хоть ленивый,но честный, отдал ей находку. Оказалось, булавка — память о ее покойном муже.Спросил его имя и понял. Это его дед.Старуха тоже была поражена. Призналась, что она — фея-лиса. Ван пригласил старуху в гости.На пороге появилась жена, растрепанная, с лицом — что увядший овощ, вся черная.Хозяйство в запустении. Старуха предложила Вану заняться делом.

Сказала, что скопила, еще живяс его дедом, немного денег. Нужно их взять, купить холста и в городе продать. Купил Ванхолст и в город отправился.В дороге застит его дождь. Одежда и обувь промокли насквозь. Пережидал он, пережидалда заявился в город, когда цены на холст упали. Опять Ван стал ждать, но пришлось продатьсебе в убыток. Собрался возвращаться домой, глянул, а деньги-то исчезли.В городе рассмотрел Ван, что устроители перепелиных боев имеют огромный барыш. Наскребостаток денег и купил клетку с перепелами. Тут опять дождь хлынул. День за днем лилне переставая. Смотрит Ван, а в клетке единственный перепел остался, остальные подохли.Оказалось, что это птица-силач и в бою равных ей не было во всем городе. Через полгодау Вана скопилось уже порядочно денег.Как всегда, в первый день нового года местный князь, слывший любителем перепелов, сталскликать перепелятников к себе во дворец.

Пошел туда и Ван. Его перепел побил самых лучшихкняжеских птиц, и князь вознамерился его купить. Ван долго отказывался, но наконец сторговалптицу задорого. Вернулся домой с деньгами.Дома старуха велела ему прикупить земли. Потом возвели новый дом, обставили его. Зажили, какродовитая знать. Старуха следила, чтобы Ван с женой не ленились. Через три года она внезапноисчезла.Вот, случается, значит, что богатство не одним усердием добывается. Знать, дело в том, чтобыдушу в чистоте сохранить, тогда небо и смилостивится..

Значения в других словарях
Прустм. - У Германтов

Семья Марселя Переселилась во флигель Особняка Германтов. Детские грезы словно бы ожили, но никогда еще граница между Сен-Жерменским предместьем и остальным миром не казалась юноше такой непреодолимой. Марсель пытался обратить на себя внимание Герцогини, подстерегая каждый её выход из дома. Франсуаза также проявляла большой интерес к «нижним», как она называла хозяев дома, и часто толковала о них с соседом — жилетником Жюпьеном. В Париже Марсель пришел к выводу, что снобизм является неотъемлемым..

Пташникови.н. - Тартак

В романе описывается трагедия сожжённой деревни Дальвы. Действие романа происходит в 1944 году.Наста шла по старому, выбитому скотом и телегами полю. На спине лежал тяжёлый и скользкий мешок. Ржи она насыпала столько, чтобы можно было самой вскинуть на спину, насыпала, боясь, а вдруг не хватит, ведь немец приказал принести по три пуда с каждого двора. Рожь была насыпана в старый сундук, который закопали в старой яме из-под картошки. Власовцы долго не пропускали её, всё спрашивали, где спрятано и..

Пушкин А.с. - Барышня-крестьянка

Иван Петрович Берестов и Григорий Иванович Муромцев, помещики, не ладят между собой. Берестов вдовец, преуспевает, любим соседями, имеет сына Алексея. Муромский «настоящий русский барин», вдовец, англоман, хозяйство ведет неумело, воспитывает дочь Лизу. Алексей Берестов хочет делать военную карьеру, отец не соглашается, и пока Алексей живет в деревне «барином», производя неизгладимое впечатление на романтических уездных барышень, в том числе на Лизу, дочь Муромского. «Ей было 17 лет. Черные глаз..

Пушкин А.с. - Вольность

В этой оде говорится о рабстве, о том как цари равнодушно относятся к рабам. А.С. Пушкин призывает к отмене крепостного права. Он хочет, чтобы крестьяне восстали против рабства. " Тираны мира. Трепещите. А вы, мужайтесь и внемлите, восстаньте падшие рабы!" Автор представляет рабство, как грозного гения, а славу, как роковую страсть. Также он пытается доказать властителям, что их покровительство сопровождается законом, и не их личными желанисями. "Владыки. Вам венец и трон Дает закон-а не природа..

Дополнительный поиск Пу Сун-лин - Рассказы Ляо Чжая О Необычайном Пу Сун-лин - Рассказы Ляо Чжая О Необычайном

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Пу Сун-лин - Рассказы Ляо Чжая О Необычайном" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Пу Сун-лин - Рассказы Ляо Чжая О Необычайном, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "П". Общая длина 44 символа