Уильям Шекспир - Отелло

237

Венеция. У дома сенатора Брабанцио венецианский дворянин Родриго, безответно влюбленныйв дочь сенатора Дездемону, упрекает своего дружка Яго за то, что тот принял чин поручикаот Отелло, родовитого мавра, генерала на венецианской службе. Яго оправдывается:он и сам ненавидит своевольного африканца за то, что тот в обход Яго, профессиональноговоенного, назначил своим заместителем (лейтенантом) Кассио, ученого-математика, которыйк тому же моложе Яго годами. Яго намерен отомстить и Отелло и Кассио. Закончивпрепирательства, приятели поднимают крик и будят Брабанцио. Они сообщают старику, что егоединственная дочь Дездемона бежала с Отелло. Сенатор в отчаянии, он уверен, что его дитястало жертвой колдовства. Яго уходит, а Брабанцио и Родриго отправляются за караульными,чтобы с их помощью арестовать похитителя.С фальшивым дружелюбием Яго спешит предупредить Отелло, только что обвенчавшегосяс Дездемоной, что его новоиспеченный тесть в ярости и вот-вот заявится сюда.

Благородныймавр не желает скрываться. «…Я не таюсь. / Меня оправдывают имя, званье /И совесть». Появляется Кассио. Дож срочно требует к себе прославленного генерала. ВходитБрабанцио в сопровождении стражи, он хочет арестовать своего обидчика. Отелло останавливаетготовую вспыхнуть стычку и с мягким юмором отвечает тестю. Выясняется, что Брабанцио тожедолжен присутствовать на чрезвычайном совете у главы республики — дожа.В зале совета переполох. То и дело появляются гонцы с противоречивыми известиями.Ясно одно. Турецкий флот идет к Кипру. Чтобы овладеть им. Вошедшему Отелло дож объявляето срочном назначении. «храброго мавра» отправляют воевать против турок. Однако Брабанциообвиняет генерала в том, что он привлек Дездемону силой колдовских чар, и она кинулась«на грудь страшилища чернее сажи, / Вселяющего страх, а не любовь».

Отелло проситпослать за Дездемоной и выслушать её, а тем временем излагает историю своей женитьбы:бывая в доме Брабанцио, Отелло по его просьбе рассказывал о своей полной приключенийи горестей жизни. Юную дочь сенатора поразила сила духа этого уже немолодого и совсемне красивого человека, она плакала над его рассказами и первой призналась в любви.«Я ей своим бесстрашьем полюбился, / Она же мне — сочувствием своим». Вошедшаявслед за служителями дожа Дездемона кротко, но твердо отвечает на вопросы отца. «…яотныне / Послушна мавру, мужу моему». Брабанцио смиряется и желает молодым счастья. Дездемонапросит разрешить ей отправиться вслед за мужем на Кипр. Дож не возражает, и Отеллопоручает Дездемону попечению Яго и его жены Эмилии.

Они должны отплыть на Кипр вместес ней. Молодые удаляются. Родриго в отчаянии, он собирается утопиться. «Попробуй толькоэто сделать, — говорит ему Яго, — и я навсегда раздружусь с тобою».С цинизмом, не лишенным остроумия, Яго призывает Родриго не поддаваться чувствам. Все ещепеременится — мавр и очаровательная венецианка не пара, Родриго еще насладитсявозлюбленной, месть Яго совершится именно таким образом. «Набей потуже кошелек» — этислова коварный поручик повторяет много раз. Обнадеженный Родриго уходит, а мнимый друг смеетсянад ним. «…мне этот дурень служит кошельком и даровой забавой…» Мавр тожепростодушен и доверчив, так не шепнуть ли ему, что Дездемона слишком приветливас Кассио, а тот ведь и красив, и манеры у него отличные,ну чем не соблазнитель?Жители Кипра ликуют.

Сильнейший шторм разбил турецкие галеры. Но этот же шторм разметалпо морю идущие на помощь венецианские суда, так что Дездемона сходит на берег раньшесвоего мужа. Пока его корабль не пристал, офицеры развлекают её болтовней. Яго подвергаетосмеянию всех женщин. «Все вы в гостях — картинки, / Трещотки дома, кошки —у плиты, / Сварливые невинности с когтями, / Чертовки в мученическом венце». И это ещесамое мягкое. Дездемона возмущается его казарменным юмором, но Кассио заступаетсяза сослуживца. Яго — солдат, «он режет напрямоту». Появляется Отелло. Встречасупругов необычайно нежна. Перед отходом ко сну генерал поручает Кассио и Яго проверитькараулы. Яго предлагает выпить «за черного Отелло» и, хотя Кассио плохо переносит винои пытается отказаться от выпивки, все же подпаивает его.

Теперь лейтенанту морепо колено, и Родриго, подученный Яго, легко провоцирует его на ссору. Один из офицеровпытается их разнять, но Кассио хватается за меч и ранит незадачливого миротворца. Ягос помощью Родриго поднимает тревогу. Бьет набат. Появившийся Отелло выясняет у «честногоЯго» подробности драки, заявляет, что Яго выгораживает своего друга Кассио по добротедуши, и отстраняет лейтенанта от должности. Кассио протрезвел и сгорает от стыда. Яго«от любящего сердца» дает ему совет. Искать примирения с Отелло через его жену, ведь онатак великодушна. Кассио с благодарностями уходит. Он не помнит, кто его напоил,спровоцировал на драку и оклеветал перед товарищами. Яго в восторге — теперьДездемона просьбами за Кассио сама поможет очернить свое доброе имя, и он погубит всехсвоих врагов, используя их лучшие качества.Дездемона обещает Кассио свое заступничество.

Они оба тронуты добротой Яго, который такискренне переживает чужую беду. Тем временем «добряк» уже начал потихоньку вливатьяд в генеральские уши. Отелло сначала даже не понимает, почему его уговариваютне ревновать, потом начинает сомневаться и, наконец, просит Яго («Этот малый кристальнойчестности…» ) следить за Дездемоной. Он расстроен, вошедшая жена решает, что делов усталости и головной боли. Она пытается повязать голову мавра платком, но тототстраняется, и платок падает наземь. Его поднимает компаньонка Дездемоны Эмилия. Она хочетпорадовать мужа — тот давно просил её украсть платок, семейную реликвию, перешедшуюк Отелло от матери и подаренную им Дездемоне в день свадьбы. Яго хвалит жену,но не говорит ей, зачем ему понадобился платок, только велит помалкивать.Измученный ревностью мавр не может поверить в измену любимой жены, но ужене в силах избавиться от подозрений.

Он требует от Яго прямых доказательств своегонесчастья и угрожает ему страшной расплатой за клевету. Яго разыгрывает оскорбленнуючестность, но «из дружбы» готов предоставить косвенные доказательства. Он самслышал, как во сне Кассио проболтался о своей близости с женой генерала, видел, как тотутирался платком Дездемоны, да-да, тем самым платком. Доверчивому мавру этого довольно.Он на коленях приносит обет мщения. Яго тоже бросается на колени. Он клянется помочьоскорбленному Отелло. Генерал дает ему три дня на убийство Кассио. Яго согласен, но лицемернопросит пощадить Дездемону. Отелло назначает его своим лейтенантом.Дездемона снова просит мужа простить Кассио, но тот ничего не слушает и требует показатьдареный платок, обладающий магическими свойствами хранить красоту владелицы и любовь еёизбранника.

Поняв, что платка у жены нет, он в ярости уходит.Кассио находит дома платок с красивым узором и дает его своей подружке Бианке, чтобы онаскопировала вышивку, пока не нашелся владелец.Яго, делая вид, что успокаивает Отелло, ухитряется довести мавра до обморока. Затемон уговаривает генерала спрятаться и наблюдать за его разговором с Кассио. Говоритьони будут, конечно, о Дездемоне. На самом же деле он расспрашивает молодого человекао Бианке. Кассио со смехом рассказывает об этой ветреной девице, Отелло же в своемукрытии не слышит половины слов и уверен, что смеются над ним и его женой. На беду,является сама Бианка и бросает драгоценный платок в лицо возлюбленному, ведь это навернякаподарок какой-то шлюхи. Кассио убегает успокаивать ревнивую прелестницу, а Яго продолжаетраспалять чувства одураченного мавра.

Он советует задушить неверную в постели. Отеллосоглашается. Внезапно прибывает посланник сената. Это родственник Дездемоны Лодовико.Он привез приказ. Генерала отзывают с Кипра, власть он должен передать Кассио. Дездемонане может сдержать радости. Но Отелло понимает её по-своему. Он оскорбляет жену и ударяетеё. Окружающие поражены.В разговоре с глазу на глаз Дездемона клянется мужу в своей невинности, но тот лишьубеждается в её лживости. Отелло вне себя от горя. После ужина в честь Лодовико он идетпроводить почетного гостя. Жене мавр приказывает отпустить Эмилию и лечь в постель.Та рада — муж, кажется, стал мягче, но все же Дездемону мучит непонятная тоска.Ей все время вспоминается слышанная в детстве печальная песня про иву и несчастнаядевушка, певшая её перед смертью.

Эмилия пытается успокоить госпожу своей нехитрой житейскоймудростью. Она считает, что лучше бы Дездемоне и вовсе не встречаться в жизнис Отелло. Но та любит мужа и не могла бы ему изменить даже за «всесокровища вселенной».По наущению Яго Родриго пытается убить Кассио, возвращающегося ночью от Бианки. Панцирьспасает Кассио жизнь, он даже ранит Родриго, но Яго, напав из засады, успевает искалечитьКассио и прикончить Родриго. На улице появляются люди, и Яго старается направитьподозрения на преданную Бианку, которая прибежала и причитает над Кассио, при этомон произносит массу ханжеских сентенций.…Отелло целует уснувшую Дездемону. Он знает, что сойдет с ума, убив возлюбленную,но не видит другого выхода. Дездемона просыпается.

«Ты перед сном молилась,Дездемона?». Несчастная не в состоянии ни доказать свою невинность, ни убедить мужасжалиться. Он душит Дездемону, а потом, чтобы сократить её мучения, закалывает кинжалом.Вбежавшая Эмилия (она сначала не видит тела хозяйки) сообщает генералу о ранении Кассио.Смертельно раненная Дездемона успевает крикнуть Эмилии, что умирает безвинно, но отказываетсяназвать убийцу. Отелло признается Эмилии сам. Дездемона убита за неверность, коварствои лживость, а разоблачил её измену муж Эмилии и друг Отелло «верный Яго». Эмилиязовет людей. «Мавр убил свою жену!» Она все поняла. В присутствии вошедших офицеров,а также и самого Яго она разоблачает его и объясняет Отелло историю с платком. Отеллов ужасе.

«Как терпит небо. Какой неописуемый злодей!» — и пытается заколоть Яго.Но Яго убивает жену и убегает. Отчаянию Отелло нет предела, он называет себя «низкимубийцей», а Дездемону «девочкой с несчастной звездой». Когда вводят арестованногоЯго, Отелло его ранит и после объяснения с Кассио закалывается сам. Перед своей смертьюон говорит, что «был… ревнив, но в буре чувств впал в бешенство…»и «собственной рукой поднял и выбросил жемчужину». Все отдают должное мужествугенерала и величию его души. Кассио остается правителем Кипра. Ему приказано судить Ягои предать мучительной смерти..

Значения в других словарях
Уильям Шекспир - Макбет

Место действия — Англия и Шотландия. Время действия — XI в.Трагедия начинается с разговора трёх ведьм, которые обсуждают, когда они сойдутся снова —решают собраться «как только завершится бой победой стороны одной».В военном лагере близ Форреса шотландский король Дункан выслушивает от окровавленногосержанта радостные известия. Кузен короля, отважный Макбет, разгромил войска Макдональдаи ирландцев, а его самого убил в единоборстве. Росс рассказывает королю о том,что сразу же после победы шотландс..

Уильям Шекспир - Много Шума Из Ничего

Действие происходит в городе Мессина на Сицилии. Гонец сообщает губернатору Леонатоо прибытии в город после победоносного завершения войны дона Педро, принца Арагонского,со свитой. Рассказывая о сражении, посланец упоминает отличившегося на поле боя молодогознатного флорентийца Клавдио. Принц приблизил его к себе, сделал своим доверенным лицом.Племянница губернатора Беатриче расспрашивает о синьоре Бенедикте из Падуи. Замечательныймолодой человек, рассказывает гонец, геройски сражался на войне, ..

Уильям Шекспир - Ричард Iii

Когда родился Ричард, бушевал ураган, крушивший деревья. Предвещая безвременье, кричала соваи плакал филин, выли псы, зловеще каркал ворон и стрекотали сороки. В тяжелейших родахпоявился на свет бесформенный комок, от которого в ужасе отшатнулась собственная мать.Младенец был горбат, кривобок, с ногами разной длины. Зато с зубами — чтобы грызтьи терзать людей, как злобно скажут ему впоследствии. Он рос с клеймом урода, терпя униженияи насмешки. В лицо ему бросали слова «богомерзкий» и «безобразн..

Уильям Шекспир - Ромео И Джульетта

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковаячереда событий.Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двумвраждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевиднолишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых,и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затеми сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Го..

Дополнительный поиск Уильям Шекспир - Отелло Уильям Шекспир - Отелло

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Уильям Шекспир - Отелло" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Уильям Шекспир - Отелло, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "У". Общая длина 23 символа