Фазиль Искандер - Созвездие Козлотура

341

Герой повести, от имени которого ведется повествование, молодой поэт, работавший послеинститута в редакции одной среднерусской молодежной газеты, был уволен за проявления излишнейкритичности и независимости. Не слишком опечалившись по этому поводу и проведя прощальную ночь сдрузьями, он отправился в Москву, чтобы оттуда двинуться на юг, на родину, в благословенныйабхазский город Мухус. В Москве ему удалось напечатать стихотворение в центральной газете, и онопошло на родину в качестве визитной карточки героя, надеявшегося устроиться в республиканскуюгазету «Красные субтропики». «Да, да, уже читали», — сказал при встрече редактор газеты АвтандилАвтандилович. Редактор привык улавливать веяния из центра. «Кстати, — продолжил он, — не думаешьли возвращаться домой?» Так герой стал сотрудником сельскохозяйственного отдела газеты.

Как имечтал. В те реформистские годы реформы особенно активно проводились в сельском хозяйстве, игерою хотелось разобраться в них. Он попал вовремя — как раз проходила компания «покозлотуризации» сельского хозяйства республики. И главным пропагандистом её был заведующийсельхозотделом газеты Платон Самсонович, человек в быту тихий и мирный, но в те недели и месяцыходивший по редакции лихорадочно возбужденный, с сумрачным блеском в глазах. Года два назад оннапечатал заметку о селекционере, скрестившем горного тура с домашней козой. В результатепоявился первый козлотур. Неожиданно на заметку обратило внимание ответственное лицо из центра,отдыхавшее у моря. Интересное начинание, между прочим, — таковы были исторические слова,оброненные им по прочтении заметки.

Слова эти стали заголовком полуполосного очерка в газете,посвященного козлотуру, которому, возможно, суждено занять достойное место в народном хозяйстве.Ведь он, как говорилось в статье, в два раза тяжелее обычной козы (решение мясной проблемы),отличается высокой шерстистостью (подспорье легкой промышленности) и высокой прыгучестью, чтооблегчает его выпас на горных склонах. Так началось. Колхозам было настоятельно рекомендованоподдержать начинание делом. В газете появились рубрики, регулярно освещавшие проблемыкозлотуризации. Кампания набирала ход. Наконец и нашего героя подключают к работе, — газетакомандирует его в село Ореховый Ключ, откуда поступил анонимный сигнал о преследованиях, которымподвергается несчастное животное со стороны новой колхозной администрации.

По дороге в село изокна автобуса герой смотрит на горы, в которых прошло его детство. Он вдруг чувствует тоску по темвременам, когда козы еще были козами, а не козлотурами, а тепло человеческих отношений, ихразумность прочно удерживались самим укладом деревенской жизни. Прием, оказанный ему в колхозномправлении, слегка озадачил героя. Не отрываясь от телефона, председатель колхоза приказалсотруднице по-абхазски. «Узнай у этого лоботряса, что ему нужно». Чтобы не ставить председателя внеудобное положение, герой был вынужден скрыть свое знание абхазского. В результате онпознакомился с двумя версиями взаимоотношений колхозников с козлотуром. Версия по-русскивыглядела вполне благостно. Подхватили инициативу, создаем условия, разрабатываем собственныйрацион кормления, и вообще это, конечно, интересное начинание, но только не для нашего климата.

Ното, что герой увидал сам и что услышал по-абхазски, выглядело иначе. Козлотур, к которому запустиликоз, решительно отказывался от своего на данный момент основного дела — воспроизведениясобственного рода, — он с дикой яростью кидался на несчастных коз и рогами разбрасывал их позагону. «Нэнавидит!» — восторженно восклицал председатель по-русски. А по-абхазски распорядился:«Хватит. А то эта сволочь перекалечит наших коз». Шофер же председателя, тоже по-абхазски, добавил:«Чтоб я его съел на поминках того, кто это придумал!» Единственным человеком, которыйблагожелательно отнесся к козлотуру, оказался Вахтанг Бочуа, приятель героя, безвредный плут икраснобай, а также дипломированный археолог, объезжавший колхозы с лекциями о козлотуре.

«Личноменя привлекает его шерстистость, — доверительно сказал Вахтанг. — Козлотура надо стричь. Что я иделаю». Герой оказался в трудной ситуации — он попытался написать статью, которая содержала быправду и при этом подходила бы для его газеты. «Вы написали вредную для нас статью, — заявилАвтандил Автандилович, познакомившись с тем, что получилось у нашего героя. — Она содержитревизию нашей линии. Я перевожу вас в отдел культуры». Так закончилось участие героя вреформировании сельского хозяйства. Платон Самсонович же продолжал развивать и углублять своиидеи, он решил скрестить козлотура с таджикской шерстяной козой. И вот тут грянула весть о статье вцентральной газете, где высмеивались необоснованные нововведения в сельском хозяйстве, в томчисле и козлотуризация.

Редактор собрал коллектив редакции у себя в кабинете. Предполагалось, чторечь пойдет о признании редакцией своей ошибочной линии, но по мере чтения доставленногоредактору текста установочной статьи голос редактора креп и наливался почти прокурорскимпафосом, и уже казалось, что именно он, Автандил Автандилович, первым заметил и смело вскрылпорочную линию газеты. Платону Самсоновичу был объявлен строгий выговор и понижение в должности.Правда, когда стало известно, что после случившегося Платон Самсонович слегка занемог, редакторустроил его на лечение в один из лучших санаториев. А газета начала такую же энергичную ивдохновенную борьбу с последствиями козлотуризации.…На состоявшемся в те дни в Мухусе сельскохозяйственном совещании герой снова встретилпредседателя из Орехового Ключа.

«Рады?» — спросил герой председателя. «Очень хорошее начинание,— осторожно начал председатель. — Одного боюсь, раз козлотура отменили, значит, что-то новоебудет». — «Напрасно боитесь», — успокоил его герой. Однако прав оказался лишь отчасти.Оправившийся и набравшийся сил после лечения в санатории Платон Самсонович поделился с героемсвоим новым открытием — он обнаружил в горах какую-то совершенно невероятную пещеру соригинальнейшей расцветкой сталактитов и сталагмитов, и если построить туда канатную дорогу,туристы со всего мира тысячами будут валить в этот подземный дворец, в эту сказку Шехерезады.Платона Самсоновича не отрезвило резонное замечание героя, что таких пещер в горах тысячи.«Ничего подобного», — твердо ответил Платон Самсонович, и герой заметил уже знакомый по «временамкозлотура» лихорадочный блеск в его глазах..

Значения в других словарях
Фазиль Искандер - Кролики И Удавы

События происходят много лет назад в одной далекой африканской стране. Удавы без усталиохотятся за кроликами, а обезьяны и слоны соблюдают нейтралитет. Несмотря на то что кролики обычноочень быстро бегают, при виде удавов они словно впадают в оцепенение. Удавы не душат кроликов, акак бы гипнотизируют их. Однажды юный удав задается вопросом, почему кролики поддаются гипнозу ине было ли попыток бунта. Тогда другой удав, по прозвищу Косой, хотя на самом деле он одноглазый,решается поведать своему ю..

Фазиль Искандер - Сандро Из Чегема

«Сандро из Чегема» — цикл из 32 повестей, объединенных местом (село Чегем и его окрестности, какближние, скажем, райцентр Кунгурск или столичный город Мухус (Сухуми), так и дальние — Москва,Россия и т. Д.), временем (XX в. — от начала до конца семидесятых) и героями. Жителями села Чегем, вцентре которых род Хабуга и сам дядя Сандро, а также некоторыми историческими персонажами времендяди Сандро (Сталин, Берия, Ворошилов, Нестор Лакоба и др.).Сандро Чегемба, или, как обычно он зовется в романе, д..

Фатьянов Алексей Иванович - Соловьи

Качая младшего сынка,Крестьянка старшим говорила:"Играйте, детушки, пока!Я сарафан почти дошила;Сейчас буренку обряжу,Коня навяжем травку кушать,И вас в ту рощицу свожу -Пойдем соловушек послушать.Там их, что в кузове груздей,-Да не мешай же мне, проказник!-У нас нет места веселей;Весною, дети, каждый праздникПо вечерам туда идутИ стар и молод. На полянеДевицы красные поют,Гуторят пьяные крестьяне.А в роще, милые мои,Под разговор и смех народаПоют и свищут соловьиЗвончей и слаще хоровода!И хорош..

Фаулзд.р. - Женщина Французского Лейтенанта

Ветреным мартовским днем 1867 г. Вдоль мола старинного городка Лайм-Риджиса на юго-востоке Англии прогуливается молодая пара. Дама одета по последней лондонской моде в узкое красное платье без кринолина, какие в этом провинциальном захолустье начнут носить лишь в будущем сезоне. Ее рослый спутник в безупречном сером пальто почтительно держит в руке цилиндр. Это были Эрнестина, дочь богатого коммерсанта, и её жених Чарльз Смитсон из аристократического семейства. Их внимание привлекает женская фиг..

Дополнительный поиск Фазиль Искандер - Созвездие Козлотура Фазиль Искандер - Созвездие Козлотура

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Фазиль Искандер - Созвездие Козлотура" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Фазиль Искандер - Созвездие Козлотура, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Ф". Общая длина 37 символа