В нашей базе магии слов: 194 словаря. 2 207 871 слов

Андрей Алферьев (Олферьев)

31

Андрей Алферьев (Олферьев) – упомянут в рукописи 80-х гг. XVII в. (ГПБ, F.IV.158, л. 71 об.–72) как книжник, переведший в 1586 г. («в лето 7094») «грамотку... из грамограпхиею с полской грамоти... на славенскую»; там же говорится, что прежде на польский язык была переведена латинская грамматика. В статье анонимного автора, представляющей, по-видимому, отрывок какого-то более полного сочинения, много неясного. Прежде всего о какой латинской грамматике идет речь? Ее польский и славянский переводы либо не дошли до нас, либо пока не обнаружены. Анонимный автор упоминает о пяти склонениях (он называет их «вещаниями») латинской грамматики и о том, сколько примеров («подобников») имеет каждое «вещание», первое – три, второе – шесть, третье – десять, четвертое – два, пятое – одно; «и подобники предложи, глаголя сице, яко на сию подобники многи имена римскаго языка обряшутся, по них они слогмех не пишут еръ, ни еры, ни ерь и скончаются имена ихь на иныя слова азбуки. А еръ или ерь преговаривають без писма». Далее автор отмечает отличие славянского языка, прибегая к цитатам из славянской грамматики, известной в рукописях XV–XVI вв. под названием «Осмь частий слова» (текст и исследование см.: Ягич И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке // Исследования по русскому языку / Изд. ОРЯС имп. АН. СПб., 1885–1895, т. 1, с. 326–365. Ягич опроверг мнение К. Ф. Калайдовича о принадлежности этой грамматики Иоанну Дамаскину и перевода ее – Иоанну экзарху Болгарскому). В 1586 г. «Осмь частий слова» была издана в Вильнюсе в типографии Мамоничей под названием «Кграматика словеньска языка» (см. также: Булич С. К. Очерк истории языка в России. СПб., 1904, т. 1, с. 150, 170). Совпадение даты издания с датой перевода А. А. вызывает подозрение, не возникла ли вторая дата под влиянием выходных данных книги. Тем не менее, если дата перевода верна, это означает, что между переводом латинской грамматики, сделанным в 20-х гг. XVI в. толмачом и дипломатом Дмитрием Герасимовым, и латинской грамматикой, составленной в XVII в. братьями Лихудами, был осуществлен в Московском государстве еще один перевод. Вообще путь латинской грамматики к славянскому переводу через польский более характерен для Юго-Западной Руси, Украины и Белоруссии, с их тесной связью с Польшей, где латынь была основным языком церкви, администрации, науки и образования. Однако сообщение о переводе А. А. скорее всего исходит из Московских или севернорусских источников: анонимный автор, приводя свой пример имен собственных мужского и женского рода, называет город Псков и реку Пскову. Грамматики являются новым жанром в литературе XVI в. Их появление на Руси вызвано различными причинами. Не случайно традиционным центром латинской образованности в Московском государстве был Посольский приказ. Перевод Дмитрия Герасимова представлял собой пособие по латинскому языку для русских и был отчасти вызван необходимостью прибегать к латыни в дипломатической практике и в делопроизводстве. С другой стороны, интерес к грамматическим жанрам был связан с ростом светского образования и распространением явлений гуманистической культуры. Лит.: Соболевский. Переводная литература, с. 122, 442; Мечковская Н. Б. Ранние восточнославянские грамматики. Минск, 1984, с. 27–38, 52.


Значения в других словарях
Аммон (Амон), монах

Аммон (Амон) (XVI в.) – монах Иосифо-Волоколамского монастыря, автор канона в честь Иосифа Волоцкого. Известно, что службу Иосифу написал в первой половине XVI в. писатель и книгописец того же монастыря Фотий. Однако в рук. ГПБ, Соф. собр., № 491, XVI в., в состав которой включена служба Иосифу Волоцкому (л. 1–16 об.), один из канонов озаглавлен «Канон преподобному Иосифу, творение Амона, глас 6, ...

Андрей

См. Сказание о убиении... князя Михаила Черниговского... ...

Андрей Пресвитер

Андрей Пресвитер (не ранее сер. XIV – не позже XVI в.) – московский священник, автор Слова на перенесение мощей святителя Николая Мирликийского из Мир Ликийских в Малой Азии в г. Бари в Италии (9 мая 1087 г.). Слово считалось анонимным до тех пор, пока Е. В. Барсов не издал его по обнаруженному им списку в продававшемся на московском антикварном рынке сборнике XVI в. В этом списке автор Слова назы ...

Дополнительный поиск Андрей Алферьев (Олферьев)

Кударь, Петр Сергеевич / Да будет стыдно тому, кто об этом дурно думает / Сесть на шею / Сибагатуллин, Айрат Миннемуллович / Ай, Моська! знать она сильна, Что лает на слона / Без четырех углов изба не рубится. / Молодец! Возьми с полки пирожок с гвоздями (с котятами) / Сам смекай, где берег, где край! / Пень не околица, глупая речь не пословица. / Где цветок, там и медок. / Ехал прямо, да попал в яму. / Мимо яблоньки яблочко не падает. / Ким, Владимир Васильевич / Файзуллин, Фаниль Саитович / Фитуни, Леонид Леонидович / Свой своему поневоле брат / Воробью по колено / Асадуллин, Раиль Мирваевич / Цервиковагинит(Воспалительные болезни шейки матки) / Всякая лиса свой хвост хвалит. / Криво дерево, да яблоки сладки. / Уме недозрелый, плод недолгой науки! / Самородов, Владимир Николаевич / Нигматуллин, Нурмухамет Магафурович / Мелко плавать - дно задевать. /
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Андрей Алферьев (Олферьев)" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Андрей Алферьев (Олферьев), различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "А". Общая длина 48 символа