Дмитрий Герасимов (Митя Малый)

166

Дмитрий Герасимов (Митя Малый) (ок. 1465 – после 1536 г.) – дипломат, переводчик. В юности учился в Ливонии, где приобрел знание немецкого и латинского языков. Вероятно, в период обучения перевел латинскую грамматику Доната. Был переводчиком посольского приказа, в 1525 г. Посетил Рим в качестве гонца великого князя. С именем Д. Г. Связан ряд литературных переводов. В 1500 г. Вслед за Власом Игнатовым для архиепископа новгородского Геннадия он переводил надписания псалмов из немецкой Псалтири. И. Е. Евсеев приписывает Д. Г. И Власу перевод предисловий и пояснительных статей во всех частях Геннадиевской Библии. Несколько позже, также по поручению новгородского архиепископа Геннадия, перевел с латинского антииудейские трактаты Николая де Лиры (1501 г.) и, возможно, Самуила Евреина (1504 г.).

Впрочем, некоторые исследователи атрибутируют последний перевод Николаю Булеву. Вместе с Власом Игнатовым принимал участие в переводе Толковой Псалтири Максимом Греком. Максим Грек переводил Псалтирь с греческого на латинский, Д. Г. И Влас – с латинского на русский. В 1530-е гг., по поручению новгородского архиепископа Макария, Д. Г. Выполнил перевод с латинского Толкования на Псалтирь Бруно Вюрцбургского. К этому переводу он написал специальное послесловие, полностью напечатанное в «Описании рукописей Соловецкого монастыря...». Интересовался Д. Г. И вопросами иконописания – о них идет речь в его послании М. Г. Мисюрю Мунехину (напечатано А. В. Горским). Д. Г. Является наиболее вероятным переводчиком «Письма Максимилиана Трансильвана» (секретаря императора Карла V), в котором дается описание путешествия Магеллана (первое издание на латинском языке вышло в Кельне в 1523 г.).

Д. Г. Сыграл значительную роль не только в распространении в России знаний о Западе, но и на Западе о России. На основе бесед с Д. Г. Во время его пребывания в Риме в 1525 г. Итальянский писатель Паоло Джовио (Павел Иовий Новокамский) составил описание Московии, которое он включил в свою «Книгу о посольстве Василия, великого государя Московского, к папе Клименту VII». В этой книге высказывается, в частности, мысль о том, что если от Северной Двины плыть по морю, держась правого берега, то можно достигнуть Китая. Таким образом, Д. Г. Впервые в истории географических знаний высказал предположение о возможности использования Северного морского пути. Со слов Д. Г. Итальянский картограф Батиста Аньезе составил также в 1525 г.

Одну из первых карт России (некоторые исследователи считают, что источником карты России Аньезе послужила русская карта, привезенная Д. Г.).Изд. Горский А. В. Максим Грек Святогорец // Прибавл. К изд. Творений святых отцов. М., 1859, ч. 18, с. 190–192. Описание рукописей Соловецкого монастыря, находящихся в библиотеке Казанской духовной академии. Казань, 1881, ч. 1, с. 150–151. Казакова Н. А., Катушкина Л. Г. Русский перевод XVI в. Первого известия о путешествии Магеллана // ТОДРЛ. Л., 1968, т. 23, с. 240–252..

Значения в других словарях
Дионисий, архиепископ Суздальский и Нижегородский

Дионисий (ум. 15 X 1385 г.) – архиепископ Суздальский и Нижегородский, автор грамоты, инициатор и возможный участник создания Летописи Лаврентьевской. Московский летописец характеризует Д. Как «мужа. Хитра, премудра, разумна, промышлена же и расъсудна, изящена в Божественных писаниях, учителна и книгам сказателя...» (ПСРЛ, Пгр., 1922, т. 15, вып. 1. Рогожский летописец, с. 105–106). В молодости он подвизался как монах-анахорет на Волге около Нижнего Новгорода. В конце 20-х – начале 30-х гг. XIV ..

Диоптра, или Душезрительное зерцало

«Диоптра, или Душезрительное зерцало» Филиппа Пустынника – переведенное на славянский язык около середины XIV в. И получившее распространение на Руси произведение византийского монаха XI в. Филиппа Монотропа («Пустынника», или, точнее, «Уединенника»). По-гречески Д. Написана восьмистопным ямбом («политическим» стихом), переведена ритмическою прозою. Представляет собой композицию из сравнительно небольшого Плача, горестного обращения к собственной душе, содержащего около 370 стихов («Плачеве и ры..

Дмитрий Зограф

Дмитрий Зограф (2-я пол. XV в.) – переводчик. О нем известно из приписки к славянскому переводу ямбической поэмы византийского автора VII в. Георгия Писидийского «Шестоднев» (ср. Шестодневы). «В лето 6893 (1385) преведено бысть сие Слово святаго и премудраго Георгиа Писида от греческых книг на рускый язык Димитриемь Зографом». Перевод не сохраняет стиха (количества слогов) оригинала, но его определенно можно назвать ритмизованным. Его язык, хотя перевод и назван русским, не отличается от языка п..

Дмитрий Федорович Лапшин

Дмитрий Федорович Лапшин (XVI в.) – дьяк, книгописец из Иосифо-Волоколамского монастыря. Первые известия о нем относятся к 1520 г. (при составлении купчей он упомянут как свидетель – «Иосифова монастыря дьячок Дмитрий Федоров сын»). Судя по его подписям на грамотах – «Митька попов, Федоров сын, Лапшин», «Митя Федоров сын Смолнянинов» – надо думать, что он происходил из семьи священника из подмосковной деревни Смолняниново. С начала 40-х гг. XVI в. До начала 60-х он выступал в роли дьяка – систем..

Дополнительный поиск Дмитрий Герасимов (Митя Малый) Дмитрий Герасимов (Митя Малый)

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Дмитрий Герасимов (Митя Малый)" в словаре Словарь книжников и книжности Древней Руси, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Дмитрий Герасимов (Митя Малый), различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 30 символа