Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия

432

Из пьесы «Дон Карлос» (действ. 2, явл. 2) немецкого драматурга Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805), слова дона Карлоса. Но свидетельств, что реальный дон Карлос (1545—1568), сын испанского короля Филиппа II, когда-либо произносил эти слова, нет.Возможно, что выражение восходит к известному эпизоду, описанному античным историком Плутархом («Гай Цезарь»). «Читая на досуге что-то из написанного о деяниях Александра (Македонского. — Сост. ), Цезарь погрузился на долгое время в задумчивость, а потом даже прослезился. Когда удивленные друзья спросили его о причине этого, он ответил. «Неужели вам не кажется недостаточной причиной печали то, что в моем возрасте Александр уже правил столькими народами, а я до сих пор еще не совершил ничего блестящего?»Этот же эпизод передает и римский историк Светоний в своем труде «Жизнь двенадцати цезарей» («Божественный Юлий»).Смысл выражения.

Сожаление о том, что не сделано ничего примечательного, чтобы обессмертить и прославить свое имя, войти в Историю..

Значения в других словарях
Два Аякса

Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. До н. Э.). Два неразлучных друга, совершавшие подвиги в ходе Троянской войны. Выражение стало популярным после постановки оперетты «Прекрасная Елена» (1864) французского композитора Жака Оффен-баха.Шутливо-иронически:. ..

Двадцать два несчастья

Из пьесы «Вишневый сад» (1903) Антона Павловича Чехова (1860—1904). Так герои пьесы называют в шутку конторщика Епиходова, с которым вечно случается какая-нибудь комическая неприятность.Иносказательно:. ..

Дважды два — стеариновая свечка

Из романа «Рудин» (1856) И. С. Тургенева (1818—1883), слова Пигасова (гл. 2). «Мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиною. А женщина скажет, что дважды два — стеариновая свечка». Это, по мысли женоненавистника Пигасова, типичный образец женской логики.Употребляется:. ..

Две души живут в груди моей

С немецкого. Zwei Seelen wohnen, achfin meiner Brust.Из поэмы «Фауст» (ч. 1, сцена 2 «У городских ворот») Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832). Слова доктора Фауста.В русской литературе фраза существует в двух, равно популярных, переводах. Перевод Николая Александровича Холодковского (1858—1921):Ах, две души живут в больной груди моей,Друг другу чуждые, — и жаждут разделенья!Из них одной мила земля —И здесь ей любо, в этом мире,Другой — небесные поля,Где тени предков там, в эфире.. ..

Дополнительный поиск Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Д". Общая длина 53 символа