Стилистическое задание

232

– специальное (продуманное) намерение говорящего создать выразительное, экспрессивное высказывание, способное вызвать в восприятии адресата стилистический эффект (см.). Представленное в тексте С. З. Проявляет себя как его стилистическая окрашенность, зафиксированная с помощью тех или иных стилистически значимых конструктивных приемов (см.).Понятие С. З. Относится к экстралингвистической области языковой деятельности и представляет собой внешний, по отношению к самому процессу речепроизводства, стимул (отправную точку) выбора и сочетания (со стороны автора речи) в высказывании тех или иных языковых единиц. Именно С. З. Говорящего определяет степень экспрессивности сообщения.С точки зрения лингво-стилистического анализа С.

З. Выступает как левый (исходный) компонент речевого акта и предопределяет "рождение" в высказывании определенного стилистического значения, выступающего в качестве правого (вторичного) компонента стилистической структуры речевого акта. Таким образом, с точки зрения соотношения внутри- и внеязыковых факторов в рамках создания стилистически значимого высказывания образуется оппозиция "стилистическое задание – стилистическое значение", где левый компонент представляет неязыковой план, а правый – языковой план коммуникативного акта. При этом (в обратной последовательности) стилистическое значение (см.) является инвариантным признаком конкретного (лингвистического) проявления стилистического задания, а вариантность реализации последнего определяется уже неязыковой областью (типом задания, целью сообщения, диалогичностью и т.п.).Вместе с тем С.

З. Планируется и осуществляется говорящим с целью достижения определенного стилистического эффекта (см.), который выступает в качестве конечного – третьего – компонента центральной оппозиции, формирующей стилистическую структуру коммуникативного акта, или "узуально-стилевой комплекс" (термин Т.Г. Винокур). Стилистическое задание – стилистическое значение – стилистический эффект. Примечательно, что среднее звено в этой оппозиции является тем собственно лингвистическим "мостом", который на основе причинно-следственной связи объединяет в речевом единстве два крайних компонента.Если исходить из того, что языковой состав высказывания зависит от конкретной цели общения, т.е. От частной функции – сообщение, убеждение, волеизъявление, обмен мнениями, фатическое общение и пр., – то следует признать, что С.

З. – это стилистически осознанная цель высказывания, или, иными словами, волевая установка автора речи на создание стилистически значимого (стилистически окрашенного) высказывания/текста. Ср. Мысль Г.О. Винокура о том, что "самое понятие стилистики в основе своей связано с понятием цели. Стилистическое построение есть построение целевое, целесообразное, а следовательно, различные типы этих построений могут между собою различаться по тому, какая цель тому или иному построению предпослана, каково структурное задание каждого такого построения в каждом отдельном случае" (Винокур, 1990, с. 26). Поэтому С. З. Реализуется в речи посредством разных стилистически значимых (экспрессивных) приемов, таких, как стилистическое задание, стилистический контраст, интимизация, стилистический эллипсис, стилистическое столкновение и др.Необходимо подчеркнуть, что С.

З. Семантически связано именно с экспрессией, точнее, с речевым конструированием экспрессивно значимых высказываний/текстов (в отличие, напр., от нейтральных). Стилистически отмеченное языковое выражение, следовательно, является в то же время экспрессивным. Ср. "Термином "экспрессия" покрывается вся область стилистической выразительности вообще, независимо от того, какими именно средствами она создается" (Т.Г. Винокур, 1980, с. 55). В оппозиции "экспрессивное высказывание – нейтральное высказывание" первый компонент означает структуру с повышенной выразительностью по сравнению со вторым компонентом, называющим структуру, передающую лишь предметно-логическую информацию. Таким образом, С. З. – это внелингвистическая целевая установка говорящего на создание особо (стилистически) выразительного, экспрессивного высказывания, рассчитанного на достижение в восприятии адресата особого эффекта.

Следовательно, понятия стилистического задания и стилистического эффекта (СЭ) составляют двунаправленное единство коммуникативного акта. С. З. Исходит от автора речи, СЭ направлен на получателя речи. Стилистика отправителя и стилистика получателя – это результат соотношения между коммуникативно значимыми экспрессивным заданием и экспрессивным эффектом.Различают два основных вида реализации С. З. 1) прямое С. З. 2) инвертированное С. З.При прямом С. З. Языковые средства используются в типичной для них сфере употребления и в соответствии с их функц. Значением. В языке науки, напр., это средства, с помощью которых создается неличный, обобщенный характер речи, подчеркнутая логичность, точность изложения, некатегоричность суждения и т.п.

В деловой речи это средства, выражающие официальность, строгую логичность и последовательность (перечислительность) изложения, императивность, абстрактность/обобщенность действия/факта/закона и т.п. Стилистический прием в этом случае создается по принципу стилистического согласования (см.). Типичная для данной функц. Разновидности речи конструкция (канцеляризм в деловом стиле, терминологическое сочетание в научном или троп в художественном) выступает в окружении ему подобных элементов с нейтральным фоном как основой высказывания.При инвертированном С. З. В высказывании употребляются языковые средства, принадлежащие разным сферам употребления, в том числе языковые средства, не свойственные данной речевой разновидности.

Стилистическое значение единиц используется в этом случае "вопреки" их типичному (обычному) функц. Назначению. Иными словами, инвертированное С. З. Осуществляется с помощью такого приема, как стилистический контраст (см.), т.е. Объединения в одном высказывании элементов разных стилей. С помощью инвертированного С. З. В высказывании реализуется прием иронии, сила которой тем выше, чем резче границы между стилистической принадлежностью элементов высказывания. Ср. Спокойно, спокойно. За дело берусь я. Заседание продолжается. Кстати, нам с вами нужно заключить небольшой договорчик (И. Ильф, Е. Петров). Я взял бумаги, козырнул и удалился (С. Довлатов). – Тестю, – говорит, – преподнесу на именины, старому козлу… (С. Довлатов). Откровенно говоря, меня пленяли ее хулиганские выходки на занятиях, тем более что я поражал всех скромностию и прилежанием… А после инцидента с ком.

Билетом она уже бесповоротно стала кумирить в моих глазах (В. Ерофеев). Эти фельдмаршалы от руководства, видимо, думали, что подарят людям праздник (о народном гулянии на центральной площади города). Как будто не знали, что народ наш просто великолепное быдло. (разг.).С. З. И прямого, и инвертированного типа может быть реализовано на единицах разных уровней – от слова до целого текста. Напр., глаголы общего вида на -ировать, принадлежащие книжной речи и получающие в приеме "открытого ряда соединений" сниженно-разговорные приставочные образования – среагировать, проинтервьюировать, откорректировать, залоббировать, провентилировать и пр. Или контактные и дистантные стыки слов и словосочетаний в предложениях (см.

Примеры выше, а также Стилистический контраст). Или лингво-стилистическое (наравне с жанровым, сюжетным и композиционно-смысловым) выражение эстетической идеи в целом художественном тексте, где стиль, или общее С. З. Автора, оказывается важнейшим компонентом внутренней формы произведения. Ярчайшим примером этому является язык А. Платонова, основанный на деструкции типичных грамматических и стилистических норм русского языка, что служит отражением разрушенного, извращенного, межеумочного состояния внутреннего мира людей, строящих светлое будущее для нового рабоче-крестьянского общества. В этом смысле можно говорить о стиле как о средстве реализации художественной идеи, или "конструктивной идеи" (термин В.В.

Одинцова). Конструктивная идея воплощается в особенностях построения, организации словесного материала, своеобразии выбора и сочетания языковых единиц как в отдельном предложении, так и в целом тексте.Т. О., сама структура языковой единицы (в широком смысле, т.е. От отдельного слова до целого текста) – соотношение, сопоставление, композиция элементов – вскрывает стилистическое задание, обусловливающее все высказывание в целом.Лит. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. – М., 1973. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М., 1980. Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980. Винокур Г.О. Филологические исследования. – М., 1990. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. – М., 1991..

Значения в других словарях
Стилистический контраст

– одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых единиц, заключающаяся в несовпадении (контрасте) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании, напр. Того же мнения придерживался и попугай в красных подштанниках (И. Ильф и Е. Петров). Не знаю, подлинно не знаю, за что от общения отметаюсь. (М.Е. Салтыков-Щедрин). Грядущий хам. Административный светоч глупости. Устранить неполадочку и т.п.С. К. (как и стилистическое согласование (СС) – ..

Стилистический эффект

– "заложенное" в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых средств намерение автора речи вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию на это высказывание. С. Э. Так же, как стилистическое задание (СЗ), относится к экстралингвистическому контексту, объясняющему специфику структурно-лингвистического плана речи.Стилистически значимое высказывание – в аспекте экспрессивной стилистики и стилистики текста – является результатом взаимодействия трех компонентов коммуника..

Стилистическое значение

– особая, экспрессивная окраска языковой единицы (или высказывания), определяющая ее как яркую, выразительную, необычную или нетипичную для определенной речевой сферы. Это тот компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функц.-стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой разновидности (напр., наст. Вневременное в контексте науч. Речи или наст. Долженствова..

Стилистическое согласование

– одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых языковых единиц, заключающаяся в совпадении (созвучии) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании. Ср. Предотвратить беду, но не тормознуть беду. Огромный потенциал, но не большущий потенциал. Треснуть по башке, но не нанести удар по башке и т.п. Таким образом, С. С. – это грамматическая и семантико-стилистическая непротиворечивость языковых единиц в рамках одного контекста. Использова..

Дополнительный поиск Стилистическое задание Стилистическое задание

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Стилистическое задание" в словаре Стилистический энциклопедический словарь русского языка, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Стилистическое задание, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "С". Общая длина 22 символа