Аш, Шолом
[1880—] — еврейский писатель, романтик умирающего польского еврейского местечка. Род. В Кутно (Польша), дебютировал в 1900 в еженедельнике "Иуд". Новеллой "Мойшеле". На еврейском яз. Первые годы писал по гебраистске. В 1902 отошел от гебраистского яз., став центральной фигурой еврейской ("идиш") прозы после классиков [Менделе, Шолом-Алейхем, Перец (см.)]. Впервые обратил на себя внимание своим рассказом "Кольский переулок". (переулок мясников), где дышащие здоровьем и жизненной активностью социальные низы противопоставляются бледнолицым обитателям "Синагогального переулка". С их аскетическими идеалами и рабьим сознанием, что "еврей в изгнании должен всему покоряться", что "праведный еврей должен проводить свои дни в молитве, посте и изучении святой Торы".
И гнушаться тех радостей суетной жизни, которым предаются низы "Кольского переулка". "Кольский". И "Синагогальный". Переулки стали в еврейской публицистике и критике нарицательными именами, выражающими силу и жизненность социальных низов, бессилие и клерикальную реакционность местечковых верхов. Вера А. В социальные низы быстро прошла. Сам выходец из "Синагогального переулка", А. Остро почувствовал его распад и предался романтической идеализации уходящего прошлого. "Городок". [1905], "Богач Шлойме". [1909]. Ихезкел из Гомбина ("Городок") и богач Шлойме — олицетворение национально-религиозных традиций. Своей богобоязненностью, благотворительностью, патриархальной семейной жизнью, гостеприимством, купеческой честностью — они служат образцами для всей своей общины.
Они — ее духовные главы, судьи и руководители, исповедники и советчики. Эта идеализация прошлого — результат того, что зажиточное торговое, еврейское мещанство ходом капиталистического развития разорялось. Эту гибель А. Показал в драме "Белая кость". — мезальянс разоренного представителя еврейской местечковой знати с разбогатевшим кабатчиком. Проникшись страданиями погибающей мещанской знати, А. Дает картины ее прошлого, полные тепла и света, о чем сильно тоскуют последние представители погибающих. От идеализации близкого прошлого родной социальной среды А. Переходит к воспеванию истории Израиля, к-рую он видит сквозь очки тоскующего о прошлом потомка "богача Шлойме". Драмы. "Амнон и Тамор".
[1908]. Очерки. "В стране Израиля", "Дочь Иофара". [1913], "Сабатай-Цеви". [1908]. Поэма "Разрушение храма". [1913J. Романы. "Во славу Божию". [1920], "Кастильская колдунья". [1921] и др. — националистическая апологетика библейской красы и средневековой героики народа-богоносца. А. Делает не раз попытки выйти за пределы мотивов, продиктованных ему гибелью родного класса. Таковы его драмы. "На пути в Сион". [1908], "Бог мести". [1907], которые долго шли на еврейской, русской и западно-европейских сценах. Роман "Мэри". [1911—1913]. Но если драма "Бог мести". Характеризует напряженность драматического действия, то пьеса "На пути в Сион". И роман "Мэри".
Являются бессильной попыткой дать еврейское общественное движение в 1905 и непосредственно после 1905.В 1909 А. Впервые посетил Америку. В начале войны 1914—1918 он осел там на ряд лет. Здесь его трогала лишь судьба эмигрировавших из Польши в Америку обедневших потомков Ихезкеля из Гомбина. Первая книга "Америка". [1909] — проникнутая глубоким состраданием — повесть о мальчике эмигранте. Сдавленный физически духотой американских улиц, уничтоженный морально американским безверием, мальчик, умирая, грезит о шири зеленых лужаек на берегу родной Вислы, о милосердии богобоязненных людей из родного городка. В романе "Дядя Мозес". [1917] А. Дает картину мучительного приспособления и отчаяния попавших в лапы американского капитализма эмигрантов.
Но и здесь мораль Ихезкеля из Гомбина торжествует к концу победу над бессердечностью капитализма. Живя в Америке. А. Еще раз возвращается к персонажам из "Кольского переулка". В романе "Мотька-вор". [1917] (кинофицирован, имеется русский перевод в изд. Гиза) дан путь "Кольского переулка". К городским социальным низам. Верный себе, А. Приводит Мотьку-вора к капитуляции перед добродетелью "Синагогального переулка". Судьбу еврейских эмигрантов он продолжает раскрывать в своих последних романах. "Мать". И "Возвращение Хаима Ледерера", проникнутых этицизмом "Городка". Публикуя свои романы в американской буржуазной еврейской прессе, для которой сенсационность и интрига являются основными качествами художественного произведения, А.
Разрешил в известной степени задачу создания художественного произведения с интригующим сюжетом, заставляющим читателя с напряженным интересом следить за его развитием ("На электрическом стуле", русск. Перев., изд. "Круг". И др.). Значительный вклад в еврейскую литературу — его переводы из Библии, "кн. Бытия", "Руфи".Художник-идеолог националистического мещанства, А. Долго относился враждебно к Октябрьской революции, видя в ее последовательном материализме опасного врага милых его сердцу националистических и клерикальных устоев еврейского мещанства, а в ее экономической политике — угрозу материальному благополучию торговых элементов. Забота советской власти о лабори-зации еврейских масс, о переводе их на землю, заставила А.
Изменить свое отношение к СССР. Это националистическое сменовеховство он и демонстрировал своим приездом в СССР летом 1928.Библиография. I. Избранные произведения А. Готовятся к выпуску в изд. ЗИФ. II. Hусинов И., Ш. А., "Вестник иностр. Литературы", № 6, 1928. Оislender H., Weg ein, Weg ois, Киев, 1924.И. Нусинов.{Лит. Энц.}.
Дополнительный поиск Аш, Шолом
На нашем сайте Вы найдете значение "Аш, Шолом" в словаре Большая биографическая энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Аш, Шолом, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "А". Общая длина 9 символа