Уильям Шекспир - Венецианский Купец

222

Венецианского купца Антонио томит беспричинная печаль. Его друзья, Саларино и Саланио,пытаются объяснить её беспокойством за корабли с товарами или несчастной любовью.Но Антонио отвергает оба объяснения. В сопровождении Грациано и Лоренцо появляется родичи ближайший друг Антонио — Бассанио. Саларино и Саланио уходят. Балагур Грацианопытается развеселить Антонио, когда же это не удается («Мир — сцена, где у каждогоесть роль, — говорит Антонио, — моя — грустна»), Грациано удаляется вместес Лоренцо. Наедине со своим другом Бассанио признается, что, ведя беспечный образ жизни,остался совершенно без средств и вынужден опять просить у Антонио денег, чтобы отправитьсяв Бельмонт, поместье Порции, богатой наследницы, в красоту и добродетели которойон страстно влюблен и в успехе сватовства к которой уверен.

Наличных денег у Антонионет, но он предлагает другу найти кредит на его, Антонио, имя.Тем временемв Бельмонте Порция жалуется своей служанке Нериссе («Черненькая»), что по завещаниюотца не может ни выбрать, ни отвергнуть жениха сама. Ее мужем станет тот, кто угадает,выбирая из трех ларцов — золотого, серебряного и свинцового, в каком находится еёпортрет. Нерисса начинает перечислять многочисленных женихов — Порция ядовито высмеиваеткаждого. Только о Бассанио, ученом и воине, когда-то навестившем её отца, онавспоминает с нежностью.В Венеции Бассанио просит купца Шейлока ссудить ему три тысячидукатов на три месяца под поручительство Антонио. Шейлок знает, что все состояние поручителявверено морю. В разговоре с появившимся Антонио, которого он люто ненавидитза презрение к своему народу и к своему занятию — ростовщичеству, Шейлокнапоминает о бесчисленных оскорблениях, которым Антонио подвергал его.

Но поскольку самАнтонио дает взаймы без процентов, Шейлок, желая снискать его дружбу, тоже даст ему ссуду безпроцентов, лишь под шуточный залог — фунт мяса Антонио, который Шейлок в качественеустойки может вырезать из любой части тела купца. Антонио в восторге от шуткии доброты ростовщика. Бассанио полон дурных предчувствий и просит не заключать сделки.Шейлок заверяет, что от подобного залога ему все равно не будет никакой пользы, а Антонионапоминает, что его суда придут задолго до срока платежа.В дом Порции прибывает принцМарокканский, чтобы выбрать один из ларцов. Он дает, как требуют условия испытания, клятву:в случае неудачи не свататься больше ни к одной из женщин.В Венеции слугаШейлока Ланчелот Гоббо, беспрерывно балагуря, убеждает сам себя сбежать от хозяина.

Встретивсвоего слепого отца, он долго разыгрывает его, затем посвящает в свое намерение нанятьсяв слуги к Бассанио, известному своей щедростью. Бассанио соглашается принять Ланчелотана службу. Соглашается он и на просьбу Грациано взять его с собою в Бельмонт. Вдоме Шейлока Ланчелот прощается с дочерью бывшего хозяина — Джессикой. Они обмениваютсяшутками. Джессика стыдится своего отца. Ланчелот берется тайно передать возлюбленному ДжессикиЛоренцо письмо с планом побега из дома. Переодевшись пажом и прихватив с собой деньгии драгоценности отца, Джессика убегает с Лоренцо при помощи его друзей — Грацианои Саларино. Бассанио и Грациано спешат отплыть с попутным ветром в Бельмонт.ВБельмонте принц Марокканский выбирает золотую шкатулку — драгоценный перл, по его мнению,не может быть заключен в иной оправе — с надписью.

«Со мной получишь то, чтомногие желают». Но в ней не портрет возлюбленной, а череп и назидательные стихи.Принц вынужден удалиться.В Венеции Саларино и Саланио потешаются над яростью Шейлока,узнавшего, что дочь обокрала его и сбежала с христианином. «О дочь моя. Мои дукаты. Дочь /Сбежала с христианином. Пропали / Дукаты христианские. Где суд?» — стенает Шейлок.Одновременно они обсуждают вслух, что один из кораблей Антонио затонулв Ла-Манше.В Бельмонт является новый претендент — принц Арагонский.Он выбирает серебряный ларец с надписью. «Со мной получишь то, чеготы заслужил». В нем изображение дурацкой рожи и насмешливые стихи. Принц уходит. Слугасообщает о прибытии молодого венецианца и присланных им богатых подарках.

Нериссанадеется, что это Бассанио.Саларино и Саланио обсуждают новые убытки Антонио,благородством и добротой которого оба восхищаются. Когда появляется Шейлок, они сначалаиздеваются над его потерями, затем выражают уверенность, что, если Антонио и просрочит вексель,ростовщик не потребует его мяса. На что оно годится? В ответ Шейлок произносит:«Он меня опозорил, […] препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моихврагов. А какая у него для этого была причина. Та, что я жид. Да разве у жида нетглаз. […] Если нас уколоть — разве у нас не идет кровь. […] Если нас отравить — развемы не умираем. А если нас оскорбляют — разве мы не должны мстить. […] Вы нас учитегнусности, — я её исполню…»Саларино и Саларио уходят.

Появляется еврей Тубал,которого Шейлок посылал на поиски дочери. Но найти её Тубал не смог. Он толькопересказывает слухи о мотовстве Джессики. Шейлок в ужасе от убытков. Узнав, что дочьобменяла перстень, подаренный ему покойной женой, на обезьяну, Шейлок шлет Джессике проклятье.Единственно, что его утешает, — слухи об убытках Антонио, на котором он твердонамерен выместить свой гнев и горе.В Бельмонте Порция уговаривает Бассанио помедлитьс выбором, она боится потерять его в случае ошибки. Бассанио же хочет немедленно испытатьсудьбу. Обмениваясь остроумными репликами, молодые люди признаются друг другу в любви. Вносятларцы. Бассанио отвергает золото и серебро — внешний блеск обманчив. Он выбираетсвинцовый ларец с надписью.

«Со мной ты все отдашь, рискнув всем, что имеешь» —в нем портрет Порции и стихотворное поздравление. Порция и Бассанио готовятсяк свадьбе, так же как и полюбившие друг друга Нерисса и Грациано. Порция вручает женихуперстень и берет с него клятву хранить его как залог взаимной любви. Такой же подарокделает нареченному Нерисса. Появляются Лоренцо с Джессикой и посланец, который привезписьмо от Антонио. Купец сообщает, что все его корабли погибли, он разорен, вексельростовщику просрочен, Шейлок требует выплаты чудовищной неустойки. Антонио просит другане винить себя в его несчастьях, но приехать повидаться с ним перед смертью. Порциянастаивает, чтобы жених немедленно отправился на помощь Другу, предложив Шейлоку за егожизнь любые деньги.

Бассанио и Грациано отправляются в Венецию.В Венеции Шейлокупивается мыслью о мести — ведь закон на его стороне. Антонио понимает, что законне может быть нарушен, он готов к неизбежной смерти и мечтает только о том, чтобыповидать Бассанио.В Бельмонте Порция поручает свое поместье Лоренцо, а сама вместесо служанкой удаляется якобы в монастырь для молитвы. На самом деле она собираетсяв Венецию. Слугу она отправляет в Падую к своему кузену доктору права Белларио, которыйдолжен снабдить её бумагами и мужским платьем. Ланчелот подсмеивается над Джессикойи принятием христианства. Лоренцо, Джессика и Ланчелот обмениваются шутливыми репликами,стремясь превзойти друг друга в остроумии.Шейлок наслаждается своим триумфом в суде.Призывы дожа к милосердию, предложения Бассанио оплатить долг в двойном размере —ничто не смягчает его жестокости. В ответ на упреки он ссылается на закони в свою очередь упрекает христиан за то, что у них существует рабство.

Дож проситввести доктора Белларио, с которым хочет посоветоваться перед вынесением решения. Бассаниои Антонио пытаются подбодрить друг друга. Каждый готов пожертвовать собой. Шейлок точит нож.Входит писец. Это переодетая Нерисса. В переданном ею письме Белларио, ссылаясьна нездоровье, рекомендует дожу для ведения процесса своего юного, но необычайно ученогоколлегу — доктора Бальтазара из Рима. Доктор — это конечно же переодетая Порция.Она сначала пытается умилостивить Шейлока, но, получив отказ, признает, что закон на сторонеростовщика. Шейлок превозносит мудрость юного судьи. Антонио прощается с другом. Бассаниов отчаянии. Он готов пожертвовать всем, даже горячо любимой супругой, лишь бы это спаслоАнтонио. Грациано готов к тому же. Шейлок осуждает непрочность христианских браков.Он готов приступить к своему омерзительному делу. В последний момент «судья»останавливает его, напоминая, что он должен взять только мясо купца, не пролив при этомни капли крови, к тому же ровно фунт — ни больше ни меньше.

При нарушении этихусловий его ждет по закону жестокая кара, Шейлок соглашается на выплату тройной суммыдолга — судья отказывает. В векселе об этом ни слова, еврей уже отказался от денегперед судом. Шейлок соглашается на выплату одного лишь долга — опять отказ. Мало того,по венецианским законам за покушение на гражданина республики Шейлок должен отдать емуполовину своего достояния, вторая идет как штраф в казну, жизнь же преступника зависитот милости дожа. Шейлок отказывается просить милости. И все же ему сохраняют жизнь,а реквизицию заменяют штрафом. Великодушный Антонио отказывается от положенной емуполовины с условием, что после смерти Шейлока она будет завещана Лоренцо. Однако Шейлок долженнемедленно принять христианство и завещать все свое имущество дочери и зятю.

Шейлокв отчаянии соглашается на все. В качестве награды мнимые судейские выманивают у своиходураченных мужей перстни.Аунной ночью в Бельмонте Лоренцо и Джессика, готовяськ возвращению хозяев, приказывают музыкантам играть в саду.Порция, Нерисса, их мужья,Грациано, Антонио сходятся в ночном саду. После обмена любезностями выясняется, что молодыемужья утратили дареные перстни. Жены настаивают, что залоги их любви были отданы женщинам,мужья клянутся, что это не так, оправдываются изо всех сил — все напрасно. Продолжаярозыгрыш, женщины обещают разделить постель с судьей и его писцом, лишь бы вернуть своиподарки. Потом сообщают, что это уже произошло, и показывают перстни. Мужья в ужасе. Порцияи Нерисса признаются в розыгрыше.

Порция вручает Антонио попавшее ей в руки письмо,в котором сообщается, что все его суда целы. Нерисса передает Лоренцо и Джессике акт, которымШейлок отказывает им все свои богатства. Все идут в дом, чтобы там узнать подробностиприключений Порции и Нериссы..

Значения в других словарях
Уильям Фолкнер - Шум И Ярость

«Жизнь — повесть, рассказанная кретином, полная шума и ярости, но лишенная смысла».Пересказывать эту повесть иначе, нежели она была рассказана первоначально, означает пытатьсяповедать совсем другую историю, разве что действующие в ней люди будут носить те же имена, их будутсвязывать те же кровные узы, они станут участниками событий, сходных со случившимися в жизни тех,первых. Событий не тех же самых, но лишь в чем-то сходных, ибо что делает событие событием, как нерассказ о нем. Не может ли любо..

Уильям Шекспир - Буря

Действие пьесы происходит на уединенном острове, куда все вымышленные действующие лицаперенесены из разных стран.Корабль в море. Буря. Гром и молния. Команда судна пытается спасти его, но знатные пассажиры —неаполитанский король Алонзо, его брат Себастьян и сын Фердинанд, герцог Миланский Антонио исопровождающие короля вельможи отвлекают моряков от работы. Боцман отправляет пассажиров покаютам в самых нелицеприятных выражениях. Когда старый добродетельный советник короля Гонзалопытается прикрикн..

Уильям Шекспир - Виндзорские Насмешницы

В этой пьесе снова появляются толстый рыцарь Фальстаф и некоторые другие комедийные персонажи«Генриха IV» — судья Шеллоу, напыщенный драчун Пистоль, озорной паж Фальстафа пьяница Бардольф.Действие происходит в городе Виндзоре и носит откровенно фарсовый характер.Перед домом Пейджа, богатого виндзорского горожанина, беседуют судья Шеллоу, его придурковатыйи робкий племянник Слендер и сэр Хью Эванс, пастор, уроженец Уэльса. Судья коверкает латынь, аЭванс — английский язык. Шеллоу кипит гневом — ег..

Уильям Шекспир - Двенадцатая Ночь, Или Что Угодно

Действие комедии происходит в сказочной для англичан шекспировского времени стране —Иллирии.Герцог Иллирии Орсино влюблен в юную графиню Оливию, но она в трауре послесмерти брата и даже не принимает посланцев герцога. Равнодушие Оливии только разжигаетстрасть герцога. Орсино принимает на службу молодого человека по имени Цезарио, красоту,преданность и тонкость чувств которого успевает оценить всего за несколько дней.Его-то он и посылает к Оливии рассказать о своей любви. В действительностиЦезари..

Дополнительный поиск Уильям Шекспир - Венецианский Купец Уильям Шекспир - Венецианский Купец

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Уильям Шекспир - Венецианский Купец" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Уильям Шекспир - Венецианский Купец, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "У". Общая длина 35 символа