Боюсь данайцев, даже дары приносящих

226

С латинского. Timeo danaos et dona ferentes [тимэо данаос эт дона фэрэнтэс]. Из «Энеиды» (песнь 2, ст. 15 и следующие) римского поэта Вергилия (Публий Вергилий Марон, 70—19 до н. Э.), который сделал латинское переложение эпизода из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. До н. Э.). Данайцы, после долгой и безуспешной осады Трои, решили пойти на хитрость. Соорудили огромного деревянного коня, внутри которого спрятались лучшие воины. Это сооружение оставили у стен города, а сами сделали вид, что покидают город, и погрузились на суда, стоявшие на реке Троаде. Горожане вышли на пустынный берег и потащили этого коня в город, несмотря на предостережения пророчицы Кассандры и жреца Лаокоона, который, зная о хитрости врага, воскликнул.

«Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes» [квидквид ид эст, тимэо данаос эт дона фэрэнтэс] — «Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!» Ночью данайские воины вышли из чрева коня, перебили стражу у городских ворот и впустили своих товарищей в Трою, которые успели на своих кораблях вернуться к городу. Троя была взята. А жрец Лаокоон поплатился за свои предупреждения. Богиня Афина Паллада, которая в этой войне помогала данайцам (с ее помощью они и построили своего коня), наслала на Лаокоона и его сыновей огромных ядовитых змей, и они умертвили его. Эта сцена запечатлена в известной древнегреческой скульптуре (I в. До н. Э.) трех мастеров — Агесандра, Афинодора и Полидора. Иносказательно.

Предостережение от любого дара, каких-либо уступок со стороны врага..

Значения в других словарях
Бочка Данаид

см. Сизифов труд.. ..

Бочка Диогена

По преданию, древнегреческий философ кинической школы (циники или киники) Диоген Синопский (ок. 400—325 до н. Э.) жил в бочке, желая показать, что истинный философ, познавший смысл жизни, уже не нуждается в материальных благах, столь важных для обычных людей. Киники полагали высшей нравственной задачей человека максимально ограничить свои потребности и вернуться, таким образом, к своему «естественному» состоянию. Есть легенда, что Диоген, посчитавший дом ненужной роскошью и уже перебравшийся в..

Боюсь данайцев, далее дары приносящих

С латинского. Timeo danaos et dona ferentes (тимэо данаос эт дона фэрэнтэс).Из «Энеиды» (песнь 2, ст. 15 и следующие) римского поэта Вергилия (Публий Вергилий Марон, 70—19 до н. Э.), который сделал латинское переложение эпизода из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. До н. Э.).Данайцы, после долгой и безуспешной осады Трои, решили пойти на хитрость. Соорудили огромного деревянного коня, внутри которого спрятались лучшие воины. Это сооружение оставили у стен города, а..

Брак по-итальянски

С итальянского. Matrimonio all'italiana.Название популярного в свое время итальянского фильма (1964), снятого режиссером Витторио де Сика по пьесе итальянского драматурга Эдуардо де Филиппо «Филомена Мартурано». В главных ролях — Марчелло Мастроянни и Софи Лорен.Название фильма послужило основой для образования однотипных выражений.. ..

Дополнительный поиск Боюсь данайцев, даже дары приносящих Боюсь данайцев, даже дары приносящих

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Боюсь данайцев, даже дары приносящих" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Боюсь данайцев, даже дары приносящих, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Б". Общая длина 36 символа