Не мечите, бисер перед свиньями
Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. Пер.). «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии. Часто цитируется по-латыни. Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос]. Перевод. Жемчуг перед свиньями. Иносказательно. Не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.). «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.»..
Дополнительный поиск Не мечите, бисер перед свиньями
На нашем сайте Вы найдете значение "Не мечите, бисер перед свиньями" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Не мечите, бисер перед свиньями, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "Н". Общая длина 31 символа