Сэмюэл Ричардсон - Кларисса, Или История Молодой Леди

631

Анна Хоу пишет своей подруге Клариссе Гарлоу о том, что в свете много говорят о стычке междуДжеймсом Гарлоу и сэром Робертом Ловеласом, закончившейся ранением старшего брата Клариссы. Аннапросит рассказать о случившемся, а от имени своей матери просит прислать копию той частизавещания деда Клариссы, в которой сообщаются причины, побудившие пожилого джентльмена отказатьсвое имущество Клариссе, а не сыновьям или другим внукам.Кларисса в ответ подробно описывает случившееся, начиная свой рассказ с того, как Ловелас попалв их дом (его представил лорд М. — дядя молодого эсквайра). Все произошло в отсутствие героини, и опервых визитах Ловеласа она узнала от своей старшей сестры Арабеллы, которая решила, чтоутонченный аристократ имеет на нее серьезные виды.

Она без стеснения рассказывала Клариссе освоих планах, пока не поняла наконец, что сдержанность и молчаливая учтивость молодого человекасвидетельствуют о его холодности и отсутствии какого-либо интереса к Арабелле. Восторгисменились открытой неприязнью, которую охотно поддержал брат. Оказывается, он всегда ненавиделЛовеласа, завидуя (как безошибочно рассудила Кларисса) его аристократической утонченности инепринужденности в общении, которая дается происхождением, а не деньгами. Джеймс начал ссору, аЛовелас лишь защищался. Отношение семьи Гарлоу к Ловеласу резко изменилось, и ему отказали отдома.Из обещанной копии, приложенной к письму Клариссы, читатель узнает, что семья Гарлоу весьмасостоятельна. Все три сына покойного, в том числе и отец Клариссы, располагают значительнымисредствами — рудниками, торговыми капиталами и т.

Д. Брат Клариссы обеспечен своей крестнойматерью. Кларисса же, с самого детства заботившаяся о старом джентльмене и тем самым продлившаяего дни, объявляется единственной наследницей. Из последующих писем можно узнать о других пунктахэтого завещания. В частности, по достижении восемнадцатилетнего возраста Кларисса сможетраспоряжаться унаследованным имуществом по своему усмотрению.Семейство Гарлоу негодует. Один из братьев отца — Энтони — даже говорит своей племяннице (всвоем ответе на её письмо), что права на землю Клариссы у всех Гарлоу появились раньше, чем онародилась. Ее мать, исполняя волю мужа, пригрозила, что девушка не сможет воспользоваться своимимуществом. Все угрозы должны были принудить Клариссу отказаться от наследства и выйти замуж заРоджера Солмса.

Все Гарлоу прекрасно знают о скупости, алчности и жестокости Солмса, так как ни длякого не секрет, что он отказал в помощи своей родной сестре на том основании, что она вышла замужбез его согласия. Так же жестоко он поступил и со своим дядей.Поскольку семья Ловеласа обладает значительным влиянием, то Гарлоу не сразу порывают с ним,чтобы не испортить отношений с лордом М. Во всяком случае, переписка Клариссы с Ловеласом началасьпо просьбе семьи (отправляя одного своего родственника за границу, Гарлоу нуждались в советахопытного путешественника). Молодой человек не мог не влюбиться в прелестную шестнадцатилетнююдевушку, обладавшую прекрасным слогом и отличавшуюся верностью суждений (так рассудили все членысемейства Гарлоу, и так некоторое время казалось самой Кдариссе).

Позднее, из писем Ловеласа ксвоему другу и наперснику Джону Белфорду, читатель узнает об истинных чувствах молодогоджентльмена и о том, как они менялись под влиянием моральных качеств юной девушки.Девушка упорствует в своем намерении отказаться от брака с Солмсом и отрицает все обвинения втом, что увлечена Ловеласом. Семья очень жестоко пытается подавить строптивость Клариссы — еёкомнату обыскивают, чтобы найти письма, уличающие её, а доверенную служанку прогоняют. Ее попыткинайти помощь хотя бы у одного из многочисленных родственников ни к чему не приводят. СемействоКлариссы с легкостью решалось на любое притворство, чтобы лишить непокорную дочь поддержкиокружающих. В присутствии священника демонстрировали семейный мир и согласие, с тем чтобы потомобходиться с девушкой еще жестче.

Как потом Ловелас напишет своему приятелю, Гарлоу все сделалидля того, чтобы девушка откликнулась на его ухаживания. С этой целью он поселился неподалеку отпоместья Гарлоу под чужим именем. В доме Гарлоу обзавелся соглядатаем, который сообщал ему всеподробности происходившего там, чем он позднее поражал Клариссу. Естественно, что девушка неподозревала об истинных намерениях Ловеласа, избравшего её орудием мести ненавистным Гарлоу.Судьба девушки его мало интересовала, хотя некоторые его суждения и поступки позволяютсогласиться с первоначальным отношением к нему Клариссы, старавшейся судить о нем справедливо ине поддававшуюся всевозможным слухам и предвзятому к нему отношению.На постоялом дворе, где обосновался молодой джентльмен, жила молоденьая девушка, восхитившаяЛовеласа своей юностью и наивностью.

Он заметил, что она влюблена в соседского юношу, но надежд набрак молодых людей нет, так как ему обещана значительная сумма, если он женится по выбору своейсемьи. Прелестная бесприданница, воспитывающаяся у своей бабушки, не может ни на что рассчитывать.Обо всем этом Ловелас пишет своему приятелю и просит его по приезде с уважением относиться кбедняжке.Анна Хоу, узнав о том, что Ловелас живет под одной крышей с молодой особой, предупреждаетКлариссу и просит не увлекаться беззастенчивым волокитой. Кларисса, однако, хочет удостоверитьсяв правдивости слухов и обращается к Анне с просьбой поговорить с предполагаемой возлюбленной. Ввосторге Анна сообщает Клариссе, что слухи лживы, что Ловелас не только не совратил невинной души,но и, переговорив с её семьей, снабдил девушку приданым в размере тех же ста гиней, которые былиобещаны её жениху.Родственники, видя, что никакие уговоры и притеснения не действуют, заявляют Клариссе, чтоотправляют её к дяде и единственным её посетителем будет Солмс.

Это означает, что Клариссаобречена. Девушка сообщает об этом Ловеласу, и он предлагает ей бежать. Кларисса убеждена, что ейне следует поступать таким образом, но, растроганная одним из писем Ловеласа, решает сказать емуоб этом при встрече. С большим трудом добравшись до условленного места, так как за её прогулками посаду следили все члены семейства, она встречает своего преданного (как ей кажется) друга. Он жепытается преодолеть её сопротивление и увлекает за собой к приготовленной заранее карете. Емуудается выполнить задуманное, так как девушка не сомневается, что их преследуют. Она слышит шум засадовой калиткой, она видит бегущего преследователя и инстинктивно поддается настойчивостисвоего «спасителя» — Ловелас продолжает твердить, что её отъезд означает брак с Солмсом.

Толькоиз письма Ловеласа своему сообщнику читатель узнает, что мнимый преследователь начал выламыватьзамок по условленному сигналу Ловеласа и гнаться за скрывающимися молодыми людьми так, чтобынесчастная девушка не узнала его и не смогла заподозрить сговора.Кларисса не сразу поняла, что произошло похищение, так как некоторые детали происходящегосоответствовали тому, о чем писал Ловелас, предлагая побег. Их ожидали две знатные родственницыджентльмена, которые на самом деле были его переодетыми сообщницами, которые помогали ему держатьдевушку взаперти в ужасном притоне. Более того, одна из девиц, утомленная поручениями (имприходилось переписывать письма Клариссы, чтобы он знал о намерениях девушки и о её к немуотношении), советует Ловеласу поступить с пленницей так же, как когда-то он поступил с ними, что современем и произошло.Но первое время аристократ продолжал притворяться, то делая девушке предложение, то забывая онем, заставляя находиться, как она однажды выразилась, между надеждой и сомнением, уйдя изродительского дома, Кларисса оказалась во власти молодого джентльмена, так как общественноемнение было на его стороне.

Так как Ловелас считал, что последнее обстоятельство очевидно длядевушки, то она полностью в его власти, и он не сразу понял свою ошибку.В дальнейшем Кларисса и Ловелас описывают одни и те же события, но по-разному их истолковывая, итолько читатель понимает, как заблуждаются герои относительно истинных чувств и намерений другдруга.Сам же Ловелас в письмах Белфорду подробно описывает реакцию Клариссы на свои слова и поступки.Он много рассуждает о взаимоотношениях мужчин и женщин. Он уверяет приятеля, что, дескать, в своемпадении виноваты девять женщин из десяти и в том, что, подчинив себе женщину однажды, можно ожидатьот нее покорности и в дальнейшем. Его письма изобилуют историческими примерами и неожиданнымисравнениями.

Упорство Клариссы его раздражает, никакие уловки не действуют на девушку — онаостается безучастной ко всем соблазнам. Все советуют Клариссе принять предложение Ловеласа истать его женой. Девушка не уверена в искренности и серьезности чувств Ловеласа и пребывает всомнении. Тогда Ловелас решается на насилие, предварительно опоив Клариссу усыпляющим зельем.Случившееся лишает Клариссу каких-либо иллюзий, однако она сохраняет былую твердость и отвергаетвсе попытки Ловеласа искупить содеянное. Ее попытка бежать из притона не удалась — полицияоказалась на стороне Ловеласа и негодяйки Синклер — владелицы притона, помогавшей ему. Ловеласнаконец прозревает и ужасается содеянному. Но исправить он уже ничего не может.Кларисса предпочитает смерть браку с бесчестным человеком.

Она продает немногое, что у нее естьиз одежды, чтобы купить себе гроб. Пишет прощальные письма, составляет завещание и тихо угасает.Завещание, трогательно обшитое черным шелком, свидетельствует о том, что Кларисса простила всехпричинивших ей зло. Она начинает с того, что всегда хотела быть похороненной рядом со своимлюбимым дедом, в ногах, но, коль скоро судьба распорядилась иначе, дает распоряжение похоронить еёв том приходе, где она умерла. Она не забыла ни одного из членов своей семьи и тех, кто был к нейдобр. Она также просит не преследовать Ловеласа.В отчаянии раскаявшийся молодой человек покидает Англию. Из письма, присланного его другуБелфорду одним французским дворянином, становится известно, что молодой джентльмен встретился сУильямом Морденом.

Состоялась дуэль, и смертельно раненный Ловелас умер в мучениях со словами обискуплении..

Значения в других словарях
Сэмюэл Беккет - В Ожидании Годо

Эстрагон сидит на холмике и безуспешно пытается стащить с ноги башмак. Входит Владимир иговорит, что рад возвращению Эстрагона. Он уж думал, что тот исчез навсегда. Эстрагон и сам такдумал. Он провел ночь в канаве, его били — он даже не заметил кто. Владимир рассуждает о том, чтотрудно все это вынести в одиночку. Надо было думать раньше, если бы они давным-давно, еще вдевяностые годы, бросились с Эйфелевой башни вниз головой, то были бы среди первых, а теперь ихдаже наверх не пустят. Владимир сн..

Сэмюэл Ричардсон - История Сэра Чарльза Грандисона

Произведению предпослано предисловие издателя (так именует себя Ричардсон), напоминающего огероях ранее опубликованных романов. «Памела» — свидетельство о пользе добродетели. «Кларисса»— наставление тем родителям, кто неразумным принуждением порождает зло. Наконец, «Грандисон» —«деяния изящной души», неукоснительно следующей твердым нравственным правилам во всех жизненныхситуациях.Прелестная, рано осиротевшая молодая девушка из хорошей семьи, мисс Хэрриет Байрон, пишет своейродственнице Люси Сел..

Сэмюэл Ричардсон - Памела, Или Вознагражденная Добродетель

Памела, едва достигшая пятнадцати дет, дочь бедной, но добродетельной супружеской четыЭндрюс, сообщает в письме к родителям, что благородная дама, в услужении у которой онапровела последние несколько лет своей жизни, скончалась от тяжелой болезни. Её благородствои доброе отношение к Памеле выразилось не только в том, что она научила девушку читатьи считать, но и не забыла о её будущем на смертном одре, вверив заботу о Памелесвоему сыну. Молодой господин так участливо отнесся к девушке, что одари..

Таллеман Де Рео - Занимательные Истории

Автор собрал воедино устные свидетельства, собственные наблюдения и исторические сочинениясвоего времени и на их основании воссоздал жизнь французского общества конца XVI —первой половины XVII в., представив её в виде калейдоскопа коротких историй, героями которыхстали 376 персонажей, включая коронованых особ.Генрих IV, царствуй он в мирное время,никогда бы так не прославился, ибо «погряз бы в сластолюбивых утехах». Он былне слишком щедр, не всегда умел быть благодарным, никогда никого не хвалил..

Дополнительный поиск Сэмюэл Ричардсон - Кларисса, Или История Молодой Леди Сэмюэл Ричардсон - Кларисса, Или История Молодой Леди

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Сэмюэл Ричардсон - Кларисса, Или История Молодой Леди" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Сэмюэл Ричардсон - Кларисса, Или История Молодой Леди, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "С". Общая длина 53 символа