Принцип «Laissez faire, laissez passer»
В русской транслитерации. «лэссэ фэр, лэссе пассэ».С французского. Позволять, не мешать, «пусть все идет, как идет».Слова французского экономиста и откупщика Веысена де Гурнэ (1712— 1759) из речи, которую он произнес (1758) на собрании экономистов-физиократов (сторонников свободной торговли). В ней он доказывал, что для процветания ремесел и торговли правительству не следует вмешиваться в сферу предпринимательства. Эта идея стала основным положением «манчестерской» школы либеральной политической экономии.Фраза-символ крайнего, ортодоксального экономического либерализма.Имея в виду российский административно-хозяйственный опыт, писатель-сатирик М. Е. Салтыков-Щедрин (1826—1889) в своей сказке «для детей изрядного возраста» — «Медведь на воеводстве» (1884) дал.
Этому принципу свою, ироническую трактовку. «...Осел говорил:— Об каких это вы всё злодействах допрашиваете. Главное в нашем ремесле — это. Laissez passer, laissez faire. Или по-русски выражаясь. «Дурак на дураке сидит и дураком погоняет!» Вот вам. Если вы, мой друг, станете этого правила держаться, то и злодейство само собой сделается, и все у вас будет обстоять благополучно!».
Дополнительный поиск Принцип «Laissez faire, laissez passer»
На нашем сайте Вы найдете значение "Принцип «Laissez faire, laissez passer»" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Принцип «Laissez faire, laissez passer», различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква "П". Общая длина 39 символа