Рюноскэ Акутагава - Мандарины

255

Рассказчик сидит в вагоне второго класса поезда Ёкосука — Токио и ждет сигналак отправлению. В последнюю секунду в вагон вбегает деревенская девочка леттринадцати-четырнадцати с грубоватым, обветренным лицом. Положив на колени узел с вещами,она сжимает в замерзшей руке билет третьего класса. Рассказчика раздражает ее зауряднаявнешность, ее тупость, мешающая ей понять даже разницу между вторым и третьим классами.Девочка эта кажется ему живым воплощением серой действительности. Пробежав взглядом газету,рассказчик дремлет. Когда он открывает глаза, то видит, что девочка пытается открыть окно.Рассказчик холодно смотрит на ее безуспешные усилия и даже не старается ей помочь,считая ее желание капризом. Поезд въезжает в туннель, и как раз в это мгновение окносо стуком открывается.

Вагон наполняется удушливым дымом, и рассказчик, страдающий горлом,начинает кашлять, а девочка высовывается в окно и смотрит вперед по ходу поезда.Рассказчик хочет отругать девочку, но тут поезд выезжает из туннеля, и в окно вливаетсязапах земли, сена, воды. Поезд проезжает через бедное предместье. За шлагбаумом пустынногопереезда стоят три мальчика. Увидев поезд, они поднимают вверх руки и кричат какое-тонеразборчивое приветствие. В этот миг девочка вынимает из-за пазухи мандарины теплого золотогоцвета и бросает их в окно. Рассказчик мгновенно все понимает. Девочка уезжаетна заработки и хочет отблагодарить братьев, которые вышли на переезд проводить ее.Рассказчик совсем другими глазами смотрит на девочку.

Она помогла ему «хоть на времязабыть о своей невыразимой усталости и тоске и о непонятной, низменной, скучнойчеловеческой жизни»..

Значения в других словарях
Рюноскэ Акутагава - Ворота Расёмон

Однажды под вечер некий слуга, уволенный хозяином, пережидал дождь под воротами Расёмон.Усевшись на верхней ступеньке, он то и дело трогал чирей, выскочивший на его правой щеке. Хотяворота стояли на центральной улице, никого, кроме этого слуги, под ними не было, только на кругломстолбе сидел сверчок. В течение послед­них двух-трех лет на Киото одно за другим обрушивалисьбедст­вия — то ураган, то землетрясение, то пожар, то голод — вот столица и запустела. Взаброшенных воротах Расёмон теперь жили..

Рюноскэ Акутагава - Лошадиные Ноги

Ничем не примечательный служащий пекинскою отделения фирмы «Мицубиси» ОсиноХандзабуро скоропостижно скончался, не дожив до тридцати лет. По заключению профессораЯмаи, директора больницы Тунжэнь, Хандзабуро умер от удара. Но сам Хандзабуро не думал, чтоэто удар. Он не думал даже, что умер. Просто он неожиданно оказался в какой-то конторе,где никогда раньше не бывал. За большим столом сидели два китайца и перелистывалигроссбухи. Один из них спросил его по-английски, действительно ли он Генри Бэлле..

Рюноскэ Акутагава - Муки Ада

Дама, служившая при дворе его светлости Хорикава, рассказывает ис­торию написания ширм «Мукиада». Его светлость был могуществен­ным и великодушным правителем, поэтому все жители столицыпочитали его как живого Будду- Ходили даже слухи, что, когда однаж­ды быки, впряженные в колесницуего светлости, понесли и примяли одного старика, тот лишь сложил руки и благодарил судьбу за то,что по нему прошли быки его светлости. Самым известным художником был в то время ёсихидэ — угрюмыйстарик лет под пятьдеся..

Рюноскэ Акутагава - Нанкинский Христос

Сун Цзинь-хуа, пятнадцатилетняя проститутка, сидит дома и грызет арбузные семечки. Времяот времени она смотрит на маленькое бронзовое распятие, висящее на стене ее убогойкомнатушки, и в ее глазах появляется надежда. Цзинь-хуа — католичка. Она сталапроституткой, чтобы прокормить себя и старика отца. Цзинь-хуа уверена, что «господинХристос» понимает, что у нее на сердце, и ее ремесло не помешает ей попастьна небо, «иначе господин Христос был бы все равно что полицейский из участкав Яоцзякао». Когд..

Дополнительный поиск Рюноскэ Акутагава - Мандарины Рюноскэ Акутагава - Мандарины

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Рюноскэ Акутагава - Мандарины" в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Рюноскэ Акутагава - Мандарины, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Р". Общая длина 29 символа