Коня! Коня ! Полцарства за коня!

579

С английского. A horse, a horse/ My kingdom for a horse!Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564—1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790—1853).Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, а с французского прозаического перевода, поэтому он неточен.В оригинале. Коня, коня. Мое королевство за коня!Возможно также, что русский переводчик сделал свой перевод под влиянием русской сказочной традиции, в которой царь обещает «доброму молодцу» за какие-либо подвиги руку своей дочери и сулит еще «полцарства в придачу».Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III.

Об этом поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда» (1854):И помню, как в испуге дикомОн леденил всего меняОтчаянья последним криком:«Коня, полцарства за коня!».

Значения в других словарях
Концептуальное искусство

С английского:,Conceptual Art.Автор выражения американский художественный критик Генри Флинт, опубликовавший в 1961 г. Книгу под названием «Conceptual Art».Цитируется:. ..

Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет

Nothing found #123. ..

Коня! Коня! полцарства за коня

Цитата из трагедии Шекспира "Король Ричард III", д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790-1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III, потерявший коня в решительном сражении, готов отдать за коня все свое царство ("A horse, a horse. My kingdom for a horse!"). Крылатости цитаты в переводе Брянского много способствовала изумительная игра П.С. Мочалова (1800-1848) в роли Ричарда III. Апо..

Коня! Коня! Полцарства за коня!

С английского. A horse, a horse. My kingdom for a horse. Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564—1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790— 1853). Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, ас французского прозаического перевода, поэтому он неточен. В оригинале. Коня, коня. Мое королевство за коня. Возможно также, что русский переводчик сделал свой перевод под влиянием русской сказочной традиц..

Дополнительный поиск Коня! Коня ! Полцарства за коня! Коня! Коня ! Полцарства за коня!

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Коня! Коня ! Полцарства за коня!" в словаре Словарь крылатых слов и выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Коня! Коня ! Полцарства за коня!, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "К". Общая длина 32 символа