Пир

100

ПирГостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) -•Дюма Александр (Dumas), отец "Граф Монте-Кристо", роман, 1845 - 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось время карнавала. Граф Сан-Феличе решил дать большой костюмированный бал, на который было приглашено самое блестящее римское общество. [...] Празднество отличалось необыкновенной пышностью. Не только графский дом горел сотнями огней, но на всех деревьях парка висели пестрые фонарики. Поэтому многочисленные гости вскоре хлынули из богатых покоев на террасы, а с террас в аллеи парка. На каждом перекрестке играл оркестр, стояли столы со сластями и винами. Гуляющие останавливались, составляли кадрили и танцевали, где вздумается.

Карнавал во всех странах света, сохранивших этот похвальный обычай, есть пора свободы, когда люди самых строгих правил разрешают себе безумства Вы всю неделю карнавала не найдете ни одного портного, который согласился бы пришить полдюжины пуговиц к жилету, хотя бы вы заплатили ему по целому скудо за штуку. Повсюду уже готовились к карнавалу, расставляя стулья, строили подмостки, затягивали окна. Маски не смели показываться, а экипажи - разъезжать, пока не ударит колокол. Но маски угадывались за всеми окнами, а экипажи за всеми воротами. [...] Колокол Монте Читорио, который возвещает только смерть папы и открытие карнавала, громко гудел. [...] Пьяцца-дель-Пополо являла картину веселой и шумной оргий. Маски толпами стекались отовсюду, выскакивали из дверей, вылезали из окон.

Из всех улиц выезжали экипажи, нагруженные пьерро, арлекинами, домино, маркизами, транстеверинцами, клоунами, рыцарями, поселянами. Все это кричало, махало руками, швыряло яйца, начиненные мукой конфетти, букеты, осыпало шутками и метательными снарядами своих и чужих, знакомых и незнакомых, и никто не имел права обижаться, - на все отвечали смехом. [...] Вообразите длинную, красивую улицу Корсо, от края до края окаймленную нарядными дворцами, все балконы которых увешаны коврами и все окна задрапированы. Балконах и в окнах триста тысяч зрителей - римлян, итальянцев, чужестранцев, прибывших со всех концов света. Смесь всех аристократий, - аристократий крови, денег и таланта - прелестные женщины, увлеченные живописным зрелищем, наклоняются с балконов, высовываются из окон, осыпают проезжающих дождем конфетти, на который им отвечают букетами.

Воздух насыщен падающими вниз драже и летящими вверх цветами, а на тротуарах - сплошная, беспечная толпа в самых нелепых костюмах. Гуляющие исполинские кочны капусты, бычьи головы, мычащие, на человеческих туловищах, собаки, шагающие на задних лапах. И вдруг, во всей этой сумятице, под приподнятой маской, как в искушении св. Антония, пригрезившемся Калло, мелькает очаровательное лицо какой-нибудь Астарты, за которой бросаешься следом, но путь преграждают какие-то вертлявые бесы, вроде тех, что снятся по ночам, - вообразите все это, и вы получите слабое представление о том, что такое карнавал в Риме. [...] кучер графа Монте-Кристо был наряжен черным медведем, точь-в-точь как Одри в "Медведе и Паше", а лакеи, стоявшие на запятках, были одеты зелеными обезьянами.

Маски их были снабжены пружиной, при помощи которой они строили гримасы прохожим. [...] колокол, который возвестил начало карнавала, возвестил его окончание. Цепь экипажей на Корсо тотчас же распалась, и экипажи мгновенно скрылись в поперечных улицах. [...] Наконец, наступил вторник - последний, самый шумный день карнавала. В этот вторник театры открываются с утра, в десять часов, потому что в восемь часов вечера начинается пост. Во вторник все, кто по недостатку денег, времени или охоты не принимал участия в празднике, присоединяются к вакханалии и вносят свою долю в общее движение и шум. С двух часов до пяти Франц и Альбер кружили в цепи экипажей и перебрасывались пригоршнями конфетти со встречными колясками и пешеходами, которые протискивались между ногами лошадей и колесами экипажей так ловко, что, несмотря на невообразимую давку, не произошло ни одного несчастного случая, ни одной ссоры, ни одной потасовки.

Итальянцы в этом отношении удивительный народ. Для них праздник - поистине праздник. Автор этой повести, проживший в Италии около шести лет, не помнит, чтобы какое-нибудь торжество было нарушено одним из тех происшествий, которые неизменно сопутствуют нашим празднествам. [...] Чем ближе время подходило к вечеру, тем громче становился шум. На мостовой, в экипажах, у окна не было рта, который бы безмолвствовал, не было руки, которая бы бездействовала. Это был поистине человеческий ураган, слагавшийся из грома криков и града конфетти, драже, яиц с мукой, апельсинов и цветов. В три часа звуки выстрелов, с трудом покрывая этот дикий шум, одновременно раздались на Пьяцца-дель-Пополо и у Венецианского дворца и возвестили начало скачек.

Скачки, так же как и мокколи, составляют непременную принадлежность последнего дня карнавала. По звуку выстрелов экипажи тотчас вышли из цепи и рассыпались по ближайшим боковым улицам. Все эти маневры совершаются, кстати сказать, с удивительной ловкостью и быстротой, хотя полиция нисколько не заботится о том, чтобы указывать места или направлять движение. Пешеходы стали вплотную к дворцам, послышался топот копыт и стук сабель. Отряд карабинеров, по пятнадцати в ряд, развернувшись во всю ширину улицы, промчался галопом по Корсо, очищая его для скачек. Когда отряд доскакал до Венецианского дворца, новые выстрелы возвестили, что улица свободна. В ту же минуту под неистовый оглушительный рев, словно тени, пронеслись восемь лошадей, подстрекаемые криками трехсот тысяч зрителей и железными колючками, которые прыгали у них на спинах.

Немного погодя с замка св. Ангела раздалось три пушечных выстрела, - это означало, что выиграл третий номер. Тотчас же, без всякого другого сигнала, экипажи снова хлынули на Корсо из всех соседних улиц, словно на миг задержанные ручьи разом устремились в питаемое ими русло, и огромная река понеслась быстрее прежнего между гранитными берегами. Но теперь к чудовищному водовороту прибавился еще новый источник шума и сутолоки. На сцену выступили продавцы мокколи (Moccoletto - итал. - "огарок"). Мокколи, или мокколетти, - это восковые свечи разной толщины, начиная от пасхальной свечи и кончая самой тоненькой свечкой. Для действующих лиц последнего акта карнавала в Риме они являются предметом двух противоположных забот.

1) не давать гасить свой мокколетто. 2) гасить чужие мокколетти. В этом смысле мокколетто похож на жизнь. Человек нашел только один способ передавать ее, да и тот получил от бога. Но он нашел тысячу способов губить ее. Правда, в этом случае ему несколько помогал дьявол. Чтобы зажечь мокколетто, достаточно поднести его к огню. Но как описать тысячи способов, изобретенных для тушения мокколетти. Исполинские меха, чудовищные гасильники, гигантские веера. Мокколетти раскупали нарасхват. [...] Вечер быстро наступал, и под пронзительный крик тысяч продавцов. "Мокколи!" - над толпой зажглись первые звезды. Это послужило сигналом. Не прошло и десяти минут, как от Венецианского дворца до Пьяцца-дель-Пополо засверкало пятьдесят тысяч огоньков.

Это был словно праздник блуждающих огней. Трудно представить себе это зрелище. Вообразите, что все звезды спустились с неба и закружились на земле в неистовой пляске. А в воздухе стоит такой крик, какого никогда не слыхало человеческое ухо на всем остальном земном шаре. К этому времени окончательно исчезают все сословные различия. Факкино преследует князя, князь - транстеверинца, транстеверинец - купца. И все это дует, гасит, снова зажигает. Если бы в этот миг появился древний Эол, он был бы провозглашен королем мокколи, а Аквилон - наследным принцем. Этот яростный огненный бой длился около двух часов. На Корсо было светло, как днем. Можно было разглядеть лица зрителей в окнах четвертого и пятого этажей. [...] Внезапно раздались звуки колокола, возвещавшего конец карнавала, и в ту же секунду, как по мановению волшебного жезла, все мокколетти разом погасли, словно могучий ветер единым дыханием задул их.

Вместе с огнями исчез и шум, словно тот же порыв ветра унес с собой и крики. Слышен был только стук экипажей, развозивших маски по домам. Видны были только редкие огоньки, светившиеся в окнах. Карнавал кончился. Летом Париж отвратителен. Нет ни балов, ни раутов, ни праздников. Итальянская опера уехала в Лондон, Французская опера кочует бог знает где. А Французского театра, как вам известно, вообще больше нет. Для развлечения у нас остались только плохонькие скачки на Марсовом Поле и в Сатори. Стояли самые жаркие июльские дни, когда в обычном течении времени настала в свой черед та суббота, на которую был назначен бал у Морсера. Было десять часов вечера. Могучие деревья графского сада отчетливо вырисовывались на фоне неба, по которому, открывая усыпанную звездами синеву, скользили последние тучи - остатки недавней грозы.

Из зал нижнего этажа доносились звуки музыки и возгласы пар, кружившихся в вихре вальса, а сквозь решетчатые ставни вырывались яркие снопы света. В саду хлопотал десяток слуг, которым хозяйка дома, успокоенная тем, что погода все более прояснялась, только что отдала приказание накрыть там к ужину. До сих пор было неясно, подать ли ужин в столовой или под большим тентом на лужайке. Чудное синее небо, все усеянное звездами, разрешило вопрос в пользу лужайки. В аллеях сада, по итальянскому обычаю, зажигали разноцветные фонарики, а накрытый к ужину стол убирали цветами и свечами, как принято в странах, где хоть сколько-нибудь понимают роскошь стола, - вид роскоши, который в законченной форме встречается реже всех остальных.

В ту минуту, как графиня де Морсер, отдав последние распоряжения, снова вернулась в гостиные, комнаты стали наполняться гостями. Их привлекло не столько высокое положение графа, сколько очаровательное гостеприимство графини. Все заранее были уверены, что благодаря прекрасному вкусу Мерседес на этом бале будет немало такого, о чем можно потом рассказывать и чему, при случае, можно даже подражать. [...] Между тем духота становилась нестерпимой. Лакеи разносили по гостиным подносы, полные фруктов и мороженого. [...] Через минуту ставни распахнулись. Сквозь кусты жасмина и ломоноса, растущие перед окнами, можно было видеть весь сад, освещенный фонариками, и накрытый стол под тентом. Танцоры и танцорки, игроки и беседующие радостно вскрикнули.

Их легкие с наслаждением впивали свежий воздух, широкими потоками врывавшийся в комнату.•Толстой Л.Н. "Война и мир", том 2 *), 1863 - 1869 31-го декабря, накануне нового 1810 года, был бал у Екатерининского вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь. На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, и не одни жандармы, но полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. Экипажи отъезжали, и все подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах. Дамы в атласе и горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и беззвучно проходили по сукну подъезда.

Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и снимались шапки. - Государь. Нет, министр. Принц. Посланник. Разве не видишь перья. - говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и называл по имени знатнейших вельмож того времени. [...] Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете. В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому саду. А между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты. Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности.

Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все. Она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque (по-гречески). Все существенное уже было сделано. Ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены. Обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками. Прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже. Но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре.

Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту. [...] На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду. [...] Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна. Ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне. Четвертая держала на высоко-поднятой руке все дымковое платье. [...] - Позвольте, барышня, позвольте, - говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки. - Воля твоя. - с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, - воля твоя, опять длинно.

Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно. - Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, - сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней. - Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, - сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу. [...] В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду. Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную.

Перонская похвалила туалеты Ростовых. Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали. Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей. В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах - музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет. Так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла все то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице.

Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались. Она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта-то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.

Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Все смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий - оглушил Наташу. Свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим. "charm. De vous voir" (в восхищении, что вижу вас), так же встретили и Ростовых с Перонской. Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал.

Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь. - Charmante. - сказал он, поцеловав кончики своих пальцев. В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее. "Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас" - подумала она. Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале. [...] Вдруг все зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь.

За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались. "Александр, Елизавета, восхищаете вы нас..." Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям. Несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой-то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.

Все расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М.А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно-поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская - у ней была одна мысль.

"неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят. А. Это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!" - думала она. - "Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною". Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, - воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой-то дамой мимо них, очевидно их не узнавая.

Красавец Анатоль, улыбаясь, что-то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним. Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. [...] Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла. Озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда-то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно-мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута - никто еще не начинал.

Адъютант-распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант-распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из-за все убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса. Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых.

[...] Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными. Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку. - Вы всегда танцуете. Тут есть моя protege, Ростова молодая, пригласите ее [...] - Где. - спросил Болконский. - Виноват, - сказал он, обращаясь к барону, - этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. - Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой. - Позвольте вас познакомить с моей дочерью, - сказала графиня, краснея.

- Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, - сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой. "Давно я ждала тебя", как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из-за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно.

Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки. Но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо. Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза.

Но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову. Он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих. После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор-адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой-то дамой, как принц такой-то и такой-то сделали и сказали то-то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого-то.

Она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. [...] Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей ступени счастия, когда человек делается вполне доверчив и не верит в возможность зла, несчастия и горя. [...] На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга. Никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы. __________ *) Текст "Война и мир", том 1 - в Библиотеке Максима Мошкова Текст "Война и мир", том 2 - в Библиотеке Максима Мошкова Текст "Война и мир", том 3 - в Библиотеке Максима Мошкова Текст "Война и мир", том 4 - в Библиотеке Максима МошковаМы лучше поспешим на бал, Куда стремглав в ямской карете Уж мой Онегин поскакал.

Перед померкшими домами Вдоль сонной улицы рядами Двойные фонари карет Веселый изливают свет И радуги на снег наводят. Усеян плошками кругом, Блестит великолепный дом. По цельным окнам тени ходят, Мелькают профили голов И дам и модных чудаков. Вот наш герой подъехал к сеням. Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням, Расправил волоса рукой, Вошел. Полна народу зала. Музыка уж греметь устала. Толпа мазуркой занята. Кругом и шум и теснота. Бренчат кавалергарда шпоры. Летают ножки милых дам. По их пленительным следам Летают пламенные взоры, И ревом скрыпок заглушен Ревнивый шепот модных жен. Во дни веселий и желаний Я был от балов без ума. Верней нет места для признаний И для вручения письма. О вы, почтенные супруги.

Вам предложу свои услуги. Прошу мою заметить речь. Я вас хочу предостеречь. Вы также, маменьки, построже За дочерьми смотрите вслед. Держите прямо свой лорнет. Не то. Не то, избави боже. •Пушкин Александр Сергеевич. ("Евгений Онегин") Увы, на разные забавы Я много жизни погубил. Но если б не страдали нравы, Я балы б до сих пор любил. Люблю я бешеную младость, И тесноту, и блеск, и радость, И дам обдуманный наряд. Люблю их ножки •Пушкин Александр Сергеевич. ("Евгений Онегин") С утра дом Лариных гостями Весь полон. Целыми семьями Соседи съехались в возках, В кибитках, в бричках и в санях. В передней толкотня, тревога. В гостиной встреча новых лиц, Лай мосек, чмоканье девиц, Шум, хохот, давка у порога, Поклоны, шарканье гостей, Кормилиц крик и плач детей.

[...] Ах, новость, да какая. Музыка будет полковая. Полковник сам ее послал. Какая радость. Будет бал. Девчонки прыгают заране. Но кушать подали. Четой Идут за стол рука с рукой. Теснятся барышни к Татьяне. Мужчины против. И, крестясь, Толпа жужжит, за стол садясь. На миг умолкли разговоры. Уста жуют. Со всех сторон Гремят тарелки и приборы Да рюмок раздается звон. Но вскоре гости понемногу Подъемлют общую тревогу. Никто не слушает, кричат, Смеются, спорят и пищат. [...] целью взоров и суждений В то время жирный был пирог (К несчастию, пересоленный). Да вот в бутылке засмоленной, Между жарким и блан-манже, Цимлянское несут уже. За ним строй рюмок узких, длинных, Подобно талии твоей, Зизи, кристалл души моей, Предмет стихов моих невинных, [...] Освободясь от пробки влажной, Бутылка хлопнула.

Вино Шипит. [...] Гремят отдвинутые стулья. Толпа в гостиную валит. Так пчел из лакомого улья На ниву шумный рой летит .Довольный праздничным обедом, Сосед сопит перед соседом. Подсели дамы к камельку. Девицы шепчут в уголку. Столы зеленые раскрыты. Зовут задорных игроков Бостон и ломбер стариков, И вист, доныне знаменитый, [...] Уж восемь робертов сыграли Герои виста. Восемь раз Они места переменяли. И чай несут. Люблю я час Определять обедом, чаем И ужином. Мы время знаем В деревне без больших сует. Желудок - верный наш брегет. И кстати я замечу в скобках, Что речь веду в моих строфах Я столь же часто о пирах, О разных кушаньях и пробках, Как ты, божественный Омир, Ты, тридцати веков кумир. Но чай несут. Девицы чинно Едва за блюдички взялись, Вдруг из-за двери в зале длинной Фагот и флейта раздались.

[...] И в залу высыпали все. И бал блестит во всей красе. [...] Однообразный и безумный, Как вихорь жизни молодой, Кружится вальса вихорь шумный. Чета мелькает за четой. [...] Мазурка раздалась. Бывало, Когда гремел мазурки гром, В огромной зале все дрожало, Паркет трещал под каблуком, Тряслися, дребезжали рамы. Теперь не то. И мы, как дамы, Скользим по лаковым доскам. Но в городах, по деревням Еще мазурка сохранила Первоначальные красы. Припрыжки, каблуки, усы Все те же. Их не изменила Лихая мода, наш тиран, Недуг новейших россиян. •Пушкин Александр Сергеевич. ("Евгений Онегин") Пирует Петр. И горд, и ясен И славы полон взор его. И царской пир его прекрасен. При кликах войска своего, В шатре своем он угощает Своих вождей, вождей чужих, И славных пленников ласкает, И за учителей своих Заздравный кубок подымает.

•Пушкин Александр Сергеевич. ("Полтава") Свадьбу тотчас учинили, И с невестою своей Обвенчался Елисей. И никто с начала мира Не видал такого пира. Я там был, мед, пиво пил, Да усы лишь обмочил. •Пушкин Александр Сергеевич. ("Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях")•Толстой А.К. "Князь Серебряный. Повесть времен Иоанна Грозного", конец 1840-х - 1861 Царь, готовясь ехать в Суздаль на богомолье, объявил заране, что будет обедать вместе с братией, и приказал звать к столу, кроме трехсот опричников, составлявших его всегдашнее общество, еще четыреста, так что всех званых было семьсот человек. В огромной двусветной палате, между узорчатыми расписными столбами, стояли длинные столы в три ряда. В каждом ряду было по десяти столов, на каждом столе по двадцати приборов.

Для царя, царевича и ближайших любимцев стояли особые столы в конце палаты. Гостям были приготовлены длинные скамьи, покрытые парчою и бархатом. Государю - высокие резные кресла, убранные жемчужными и алмазными кистями. Два льва заменяли ножки кресел, а спинку образовал двуглавый орел с подъятыми крыльями, золоченый и раскрашенный. В середине палаты стоял огромный четвероугольный стол с поставом из дубовых досок. Крепки были толстые доски, крепки точеные столбы, на коих покоился стол. Им надлежало поддерживать целую гору серебряной и золотой посуды. Тут были и тазы литые, которые четыре человека с трудом подняли бы за узорчатые ручки, и тяжелые ковши, и кубки, усыпанные жемчугом, и блюда разных величин с чеканными узорами.

Тут были и чары сердоликовые, и кружки из строфокамиловых (строфокамил - страус) яиц, и турьи рога, оправленные в золото. А между блюдами и ковшами стояли золотые кубки странного вида, представлявшие медведей, львов, петухов, павлинов, журавлей, единорогов и строфокамилов. И все эти тяжелые блюда, суды, ковши, чары, черпала, звери и птицы громоздились кверху клинообразным зданием, которого конец упирался почти в самый потолок. Чинно вошла в палату блестящая толпа царедворцев и разместилась по скамьям. На столах в это время, кроме солонок, перечниц и уксусниц, не было никакой посуды, а из яств стояли только блюда холодного мяса на постном масле, соленые огурцы, сливы и кислое молоко в деревянных чашах.

Опричники уселись, но не начинали обеда, ожидая государя. Вскоре стольники, попарно, вошли в палату и стали у царских кресел. За стольниками шествовали дворецкий и кравчий. Наконец загремели трубы, зазвенели дворцовые колокола, и медленным шагом вошел сам царь Иван Васильевич. Он был высок, строен и широкоплеч. Длинная парчовая одежда его, испещренная узорами, была окаймлена вдоль разреза и вокруг подола жемчугом и дорогими каменьями. Драгоценное перстяное ожерелье украшалось финифтевыми изображениями спасителя, богоматери, апостолов и пророков. Большой узорный крест висел у него на шее на золотой цепи. Высокие каблуки красных сафьяновых сапогов были окованы серебряными скобами. Страшную перемену увидел в Иоанне Никита Романович.

Правильное лицо все еще было прекрасно. Но черты обозначились резче, орлиный нос стал как-то круче, глаза горели мрачным огнем и на челе явились морщины, которых не было прежде. Всего более поразили князя редкие волосы в бороде и усах. Иоанну было от роду тридцать пять лет. Но ему казалось далеко за сорок. Выражение лица его совершенно изменилось. Так изменяется здание после пожара. Еще стоят хоромы, но украшения упали, мрачные окна глядят зловещим взором, и в пустых покоях поселилось недоброе. Со всем тем, когда Иоанн взирал милостиво, взгляд его еще был привлекателен. Улыбка его очаровывала даже тех, которые хорошо его знали и гнушались его злодеяниями. С такою счастливою наружностью Иоанн соединял необыкновенный дар слова.

Случалось, что люди добродетельные, слушая царя, убеждались в необходимости ужасных его мер и верили, пока он говорил, справедливости его казней. С появлением Иоанна все встали и низко поклонились ему. Царь медленно прошел между рядами столов до своего места, остановился и, окинув взором собрание, поклонился на все стороны. Потом прочитал вслух длинную молитву, перекрестился, благословил трапезу и опустился в кресла. Все, кроме кравчего и шести стольников, последовали его примеру. Множество слуг, в бархатных кафтанах фиялкового цвета, с золотым шитьем, стали перед государем, поклонились ему в пояс и по два в ряд отправились за кушаньем. Вскоре они возвратились, неся сотни две жареных лебедей на золотых блюдах.

Этим начался обед. Серебряному пришлось сидеть недалеко от царского стола, вместе с земскими боярами, то есть с такими, которые не принадлежали к опричнине, но, по высокому сану своему, удостоились на этот раз обедать с государем. [...] Подошел к ним стольник и сказал, ставя перед Серебряным блюдо жаркого. - Никита-ста. Великий государь жалует тебя блюдом с своего стола. Князь встал и, следуя обычаю, низко поклонился царю. Тогда все, бывшие за одним столом с князем, также встали и поклонились Серебряному, в знак поздравления с царскою милостью. Серебряный должен был каждого отблагодарить особым поклоном, между тем стольник возвратился к царю и сказал ему, кланяясь в пояс. - Великий государь. Никита-ста принял блюдо, челом бьет.

Когда съели лебедей, слуги вышли, попарно, из палаты и возвратились с тремя сотнями жареных павлинов, которых распущенные хвосты качались над каждым блюдом в виде опахала. За павлинами следовали кулебяки, курники, пироги с мясом и с сыром, блины всех возможных родов, кривые пирожки и оладьи. Пока гости кушали, слуги разносили ковши и кубки с медами. Вишневым, можжевеловым и черемховым. Другие подавали разные иностранные вина. Романею, рейнское и мушкатель. Особые стольники ходили взад и вперед между рядами, чтобы смотреть и всказывать в столы. Напротив Серебряного сидел один старый боярин, на которого царь, как поговаривали, держал гнев. Боярин предвидел себе беду, но не знал какую и ожидал спокойно своей участи.

К удивлению всех, кравчий Федор Басманов из своих рук поднес ему чашу вина. - Василий-су. - сказал Басманов, - великий государь жалует тебя чашею. Старик встал, поклонился Иоанну и выпил вино, а Басманов, возвратясь к царю, донес ему. - Василий-су выпил ч.

Значения в других словарях
Пир

Валтасаров пир. Книжн. Пиршество, веселье накануне неминуемой гибели. /em> Восходит к Библии. БМС 1998, 447.. ..

Пир

-а, предл. О пи́ре, на пиру́ и на пи́ре, мн. Пиры́, м.. ..

Пиль

Пиль(Peel)Пиль (Peel) Ф.Афоризмы, цитаты• У русских купцов нет ни малейшей добросовестности. Забавно испытать на самом себе, до какого предела может дойти их жульничество. Добросовестность - эта единственная основа торговли не существует в России.(Источник. «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru). ..

Пиндар

(ок. 518—442 или 438 гг. До н.э.) поэт-лирик Непоколебимое основание государства — справедливость.Склонность к ссоре, поношению и зависти — спутник пустых людей.(Источник. «Афоризмы. Золотой фонд мудрости.» Еремишин О. - М. Просвещение. 2006.). ..

Пиранделло Луиджи

Пиранделло Луиджи(Pirandello)Пиранделло (Pirandello), Луиджи (1867 - 1936) Итальянский писатель, драматург. Среди произведений - трагикомедии, новеллы. "Новеллы на год" (1901 - 15. 5 томов. Сборник новелл), "Шесть персонажей в поисках автора" (1921. Трагикомедия), "Сегодня мы импровизируем" (1930. Трагикомедия).Афоризмы, цитаты• Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.(Источник. «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru). ..

Пирр

(319—273 гг. До н.э.) царь Эпира, полководец Однажды в Амбракии кто-то ругал и позорил Пирра, и все считали, что нужно отправить виновного в изгнание, но Пирр сказал. «Пусть лучше остается на месте и бранит нас перед немногими людьми, чем, странствуя, позорит перед всем светом».Как-то раз уличили юношей, поносивших его во время попойки, и Пирр спросил, правда ли, что они вели такие разговоры. Один из них ответил. «Все правда, царь. Мы бы еще больше наговорили, если бы у нас было побольше вина». ..

Пир

• настоящий пир. ..

Пир

Баснословный, беззаботный, безудержный, беспечный, буйный, великолепный, веселый, грандиозный, застольный, званый, лукуллов (лукулловский), небывалый, невообразимый, обильный, оживленный, помпезный, праздничный, пышный, пьяный, развеселый (разг.), разгульный, торжественный, хмельной (устар.), царственный, честной (устар. И нар.-поэт.), шумный. Зазвонистый. Поминальный, свадебный, юбилейный и т. П.. ..

Пир

М. (см. Пира) пиршество ср. Пируха ж. Пирушка умалит. Многолюдное угощенье, большой званый обед, ужин, иногда с музыкой, пляской и с другими потехами. Пир свадебный, именинный. У них пир горой идет. Пир на весь мир. Каковы гости, таков и пир. На пиру много друзей. Как при пире, при беседе много друзей. Как при горе, при кручине- нет никого. В чужом пиру да похмелье. С чужого пира похмелье. На чужом пиру с похмелья. Как в пир идти, так и голову чесать. Когда пир, тогда и песни. В пир идешь, не хв..

Пир

М.1) Большой званый обед или ужин с обильным угощением, обычно сопровождаемый различными увеселениями.2) перен. Устар. Сражение, война, кровопролитие.. ..

Пир

ПИР -а, предл. О пи́ре, на пиру́ и на пи́ре. Мн. Пиры́. М.. ..

Пир

-а, о пире, на пиру, в пиру, мн. Пиры,-ов, м. 1. Богатое и торжественное угощение с приглашением многих гостей. Княжеский п. Задать п. П. Горой (разг.). П. На весь мир (погов.). 2. Об обильном угощении, вкусной еде (разг.). За ужином у нас сегодня целый п.. ..

Пир

Пира, о пире, на пиру, мн. Пиры, м. (устар., теперь ритор.). 1. Большой званый обед или ужин с обильным и роскошным угощеньем. И садятся все за стол, и веселый пир пошел. Пушкин. Мы пируем пир веселый и за родину мы пьем. Языков. Пир на весь мир. Пир горой (см. Гора). Коли пир, так пир горой. А.К. Толстой. 2. Перен. Разгул. Жадный пир злодейства и насилья, торжество картечи и штыков. Некрасов (о войне). В чужом пиру похмелье - см. Похмелье.. ..

Пир

Общеславянское существительное, образованное суффиксальным способом (посредством суффикса ръ) от глагола пиши – "пить". Таким образом, пир – это застолье, на котором обильно течет хмельное.. ..

Пир

Род. П. -а, др.-русск., ст.-слав. Пиръ ἄριστον (Супр.), болг. Пир, сербохорв. Пи̑р "свадьба", словен. Pȋr. Древняя основа на -u, откуда пирова́ть, болг. Пиру́вам. См. Мейе, RS 6, 131. От пить, пью. См. Траутман, ВSW 228. Буга, РФВ 73, 336. Младенов 423, Уленбек, РВВ 16, 563. Невероятно объяснение из д.-в.-н. Fîratac "праздник", вопреки Хирту (РВВ 23, 336).Этимологический словарь русского языка. — М. Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973. ..

Пир

- одна из наиболее существенных форм социального общения, способ сплочения людей в коллективы и поддержания мира и общественного благополучия. Античные авторы отмечают значение П.а в жизни древних германцев. На П.у вожди вместе с дружинниками обсуждали все важнейшие дела племени. Более подробное описание П.а дают англосаксонские («Беовульф») и древнескандинавские источники. «Речи Высокого» (в цикле «Старшей Эдды») подробно описывают, как нужно принимать пришедшего на П. Гостя и каким образом пр..

Пир

О. См. Пираллахи. ..

Пир

— старец-наставник суфиев (См. Суфизм), ведущий по мистическому пути своих учеников и последователей, мюридов.. ..

Пир

(перс. Тадж. И дари - старый, старик, старец) - в дервишских орденах Бл. И Ср. Востока гл. Духовный наставник, основатель дервишского ордена или секты. В широком смысле слова П. - прославившийся своей набожностью человек. Могила или обитель П. - место паломничества.. ..

Пир

«ПИР». ..

Пир

– произв. Платона.. ..

Пир

В мифологии татар-мишарей злой дух. Считалось, что П. Могут лишить человека рассудка, а чтобы излечиться, надо совершить жертвоприношение на развилке трёх дорог. Разновидностью П. Считались бичура и шурале.в. В.(Источник. «Мифы народов мира».). ..

Дополнительный поиск Пир Пир

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Пир" в словаре Сводная энциклопедия афоризмов, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Пир, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "П". Общая длина 3 символа