Герберштейн

90

(Сигизмунд, барон Herberstain) — из старинной фамилии (1486—1566). Закончив образование в Венском университете, Г. Участвовал в войнах Австрии с Венгрией и Венецией. Исполняя дипломатические поручения германских императоров, Г. Два раза был в России и много раз в Венгрии и Польше. Большие услуги империи оказал Г., ведя переговоры с Иоанном Запольем, султаном Солиманом и Польской республикой. Главное сочинение Г. "Rerum Moscoviticarum Commentarii". Цель первого посольства Г. В Россию (1517) — склонить великого князя Василия III к миру с Польшей для совместной борьбы с турками — осталась не достигнутой. Поляки требовали возврата Смоленска, Г. Их поддерживал, великий князь отвечал решительным отказом. Тем не менее Г.

Оставил в России выгодное впечатление и тем способствовал упрочению добрых отношений между русским и германским дворами. Вторичное появление Г. В Москве (март — ноябрь 1526) от имени эрцгерцога Фердинанда вместе с императорским послом Нугаролем преследовало однородную цель. Способствовать превращению пятилетнего перемирия между русскими и поляками, срок которого истекал в 1527 г., в вечный мир. Переговоры привели лишь к продолжению перемирия еще на шесть лет. Природный ум, наблюдательность, широкое образование, вынесенное из поездок по Европе, знакомство с современной географической литературой о России, возможность непосредственного общения с населением, так как Г. Еще с детства усвоил славянскую речь — все это обусловило высокое достоинство "Записок".

Г. Западная Европа впервые через него получила более или менее достоверный исторический очерк русского государства, отчетливое описание придворных обычаев, приема послов, религиозных обрядов и быта. Еще при жизни Г. "Записки". Выдержали несколько изданий и прославили автора. Г. Почерпнул свои сведения из личных наблюдений, устных бесед, польских летописцев, иностранных писателей о России и памятников русской письменности. Некоторые из последних, в извлечении, появились в труде Г. Много раньше, чем стали известны в печатной русской литературе (например, церковный устав Владимира Св., Вопросы Кирика, Судебник Ивана III). Вопросы Кирика с ответами Нифонта Г., несомненно, имел в более полной редакции, чем какая дошла до нас.

Кроме того, Г. Пользовался летописями (о расселении славян, о татарах) и русским дорожником — одним из источников позднее явившейся "Книги Большого Чертежа". — для описания пути в Печору, Югру и к реке Оби.Изданий и переводов "Записок". Г. На латинском, немецком, итальянском, голландском, английском, чешском и русском языках насчитывают более 30. См. О них Adelung, 317—369. Krones, 63—72 и Тихменев, 10—34. Лучшие издания. Самое первое — венское латинское 1549, приготовленное самим автором, венецианское итальянское 1550, базельское латинское 1551 и особенно два следующих. Базельское латинское 1556, исправленное и дополненное самим автором, и венское немецкое 1557 г., собственный его перевод. В России в довольно большом употреблении берлинское издание А.

В. Старчевского 1841 г., далекое от точности. Русские переводы. 1) Кондратовича, 1748, в рукоп. 2) начатый Редкиным и предполагавшийся по окончании к печатанию в "Трудах и летописях Общ. Ист. И др. Росс.". (Труды VIII, 144). 3) Руссова в "Воспоминаниях на 1832 г.". 4) перевод 1843 г. В рукоп. Археографич. Комиссии. 5) в "Библиотеке иностр. Писателей о России". Т. II, отдел. I, 1847 г. (лишь начало. Продолжение в свет не появлялось). 6) в "Сборнике", издававшемся студентами СПб. Унив. В 1858 г., — сводный по нескольким изданиям, en regard с латинским текстом (не окончен), 7) Анонимова, СПб., 1866, с базельск. Издания 1556 г. Литература. 1) Автобиография Г. В "Fontes rerum Austriacarum", T. I. 2) "Das Familienbuch Sigismunds v.

H.". ("Archiv f. Oesterr. Geschichte", т. 39). 3) "Sigism. Freiherr v. H.". (СПб., 1818). 4) Лобойко, "О важнейших изданиях Г. С критическим обозрением их содержания". (СПб., 1818, пересказ Аделунга). 5) Руссов, "Замечания на изданный им перевод". 6) Adelung, "Uebersicht der Reisenden". (СПб., 1846, перев. В "Чтен. Общ. Ист. Др.", 1863, т. I). 7) Введение к английскому переводу 1851 г. "Notes upon Russia, with introduction by R. H. Major". 8) Сводная статья Корелкина, Григоровича и Новикова. "Г., его жизнь и значение как писателя о России". (в Сборнике, изд. Студентами СПб. Унив., 1858). 9) Тихменев, "Предисловие к перев. Текста", ibidem. 10) "Зап. Акад. Наук", IV, проток.

80—81, 245—264 и 98—100. 11) Сборник 2-го Отд. Акд. Н., т. I, прот. XXXI-XXXII. 12) Krones, "S. V. H.". ("Mittheilungen d. Histor. Vereins f. Steiermark", тетр. 19, 1871). 13) Замысловский, "Г. И его сочинение о России". ("Древ. И нов. Россия", 1875, №№ 9, 10, 12). 14) его же, "Географическ. Известия Г. О Моск. Руси". (ibid., 1876 №№ 10—12). 15) его же, "Г. И его историко-географич. Известия о России. С прилож. Материалов для историко-географического атласа России XVI в.". (СПб. 1884 г., в "Записках историко-филологического факультета СПб. Унив.", т. XIII). Е. Шмурло.{Брокгауз}.

Значения в других словарях
Герберский, Викентий (Владислав) Данилович

(Wincenty Herburt z Fulsztyna Herberski) — надворный советник, доктор медицины, ординарный профессор Виленского университета, член многих ученых обществ, родился в 1785 (1784) году, умер 29 ноября 1826 г. Первоначальное образование получил в Слонимской школе, а среднее и высшее — в Виленских гимназии и университете. 5 апреля 1804 г. Послан Виленским университетом в английскую колонию в окрестностях Петербурга для изучения практически сельского хозяйства и в Петербургский Педагогический институт ..

Гербертсон, А. Г.

Автор истор. Книг для детей (СПб., 1909—10).{Венгеров}. ..

Герберштейн, барон Сигизмунд

..

Гербильский, Лев Григ.

Врач (Екатериносл.), р. 1861.{Венгеров}. ..

Дополнительный поиск Герберштейн Герберштейн

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Герберштейн" в словаре Большая биографическая энциклопедия, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Герберштейн, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Г". Общая длина 11 символа