Хейям

113

(Омар ибн-Ибрахим Нишанурский, ум. 1123 г.) — персидский поэт-философ, имеющий много поклонников в Европе и Америке, где существуют даже общества его имени. По-видимому, он был сын нишапурского (в Хорасане) ткача и продавца палаток ("хейме") и родился около четверти XI в., если не позже. Обстоятельства его молодости и воспитания неизвестны. Общепринят (даже у Эте, в "Grundr. D. Iran. Philol.", 1896, II, 275 — 276) рассказ о том, как ок. 1034 г. Хейям был школьным товарищем будущего сельджукского визиря Низâм-эль-молька и будущего основателя секты ассасинов Хасана Саббâха, как они поклялись друг другу в дружбе и как Низâм-эль-мольк, достигнув визирства у Мелик-шаха (1072—1092), оказал обоим товарищам протекцию. Таким образом объясняется получение X.

(около 1074—1075 г.) должности астронома на султанской обсерватории в Мерве. Этот рассказ, извлеченный из апокрифического памятника, полон анахронизмов (см. А. Мюллер. "Ист. Ислама", СПб., 1895, III, 107. Проф. В. Жуковский — в юбил. "Сборнике учеников бар. В. Розена", СПб., 1897, стр. 326). Старейшая биография X. (изд. И перев. В назв. Соч. Проф. Жуковского) свидетельствуют только, что X. В философских науках был равен ибн Сине (Авиценне), которого он читал даже перед смертью и "греческую науку" которого преподавал другим. Он был прекрасным математиком-алгебраистом и астрономом, хорошо знал историю, филологию и мус. Законоведение. Его обществом дорожил султан Мелик-шах. У него просил научных объяснений знаменитый философ-скептик, прозванный "доказательство ислама" шейх Газзâлий.

Учеников X. Неприятно поражали только его резкость и желчность. Свои филос.-поэтич. Идеи X. Облекал, между прочим, в форму "робаи" (= четверостиший), которая введена была в персидскую литературу незадолго до X. И которой пользовался также ибн Сина. По содержанию, робаи X. Оказываются прямым продолжением робаи ибн Сины, но по форме — несравненно выше. Они отличаются выразительной сжатостью и художественностью, глубоким элегическим чувством, иногда метким, насмешливым остроумием. Так как во многих новейших списках попадаются робаи, не имеющиеся в других списках, то общая совокупность их доходит до 1200. Наиболее общепринятых — ок. 500. В старейшем бодлеянском списке (1461 г.) их только 405, но, как показано проф. Жуковским, даже в этом списке есть по меньшей мере 11 робаи, принадлежащих не X.

Интерполяции объясняются тем, что диван X., преследуемый мус. Духовенством, мог переписываться только тайно, и открытая критика текста была невозможна. В тех робаи, подлинность которых менее поколеблена, X. Является глубоким мудрецом элегического настроения. Он мучится вопросами бытия. С печалью указывает что мы, быть может, попираем ногами не землю, а истлевший мозг мудрого и гордого человека или щеку красавицы. Грустно констатирует, что и рождение, и смерть каждого человека совершенно не нужны, и что над вселенной тяготеет тупой рок. В своей горечи иногда задает укоризненные вопросы самому Богу и обвиняет Его в мировом неустройстве. То разрешение задач жизни, которое предлагает ислам, кажется X. Полным противоречий, а мусульманские представления о загробной жизни, с Мохаммедовым раем и адом — смешными.

Мус. Духовенство, с его узким догматизмом и жадностью, возбуждает в Х. Желчную злобу и отвращение. Вообще, его не удовлетворяет ни одна из позитивных религий, которые в его глазах все не выше и не ниже ислама. Исход для себя X., судя по иным робаи, видит в суфийском мистицизме, причем, однако, те суфии, которые проявляют ханжество и лицемерие, ему столь же противны, как и обыкновенное исламское духовенство. X. Проповедует уничтожение эгоизма, нравственную чистоту, тихую созерцательную жизнь пантеиста, теплую любовь ко всеобъемлющему Богу, понятому не в догматическом смысле, и стремление к царству вечного, светлого и прекрасного. В полном соответствии с этими робаи X. Находится биографическое сообщение (Шехрезури, XIII в.), по которому X.

Почти с последним вздохом закрыл философскую книгу "Исцеление", ибн Сины, на отделе "О едином и многом", и, произнесши молитвенную благодарность Богу за то, что Его познал, скончался. Многие другие робаи, указывая на бесцельность мира, необязательность коранских предписаний и нелогичность мус. Рая и ада, предлагают, наоборот, исход гедонический — советуют отдаться без стеснения вину, любви и беззаботному пользованию жизнью и воспевают красоту весенней, пробуждающейся природы, которая манит к наслаждению. Робаи этого разряда пользуются особенной любовью большинства читателей, как азиатских, так и европейских, и считаются у них за наиболее характерные для X. Кое-кто, с большой натяжкой, хочет их истолковать мистически.

Эте ("Grundr.", II, 276) и П. Горн ("Gesch. D. Pers. Litt.", Лпц. 1901, 155) объясняют взаимное противоречие между робаи X. Тем предположением, что в них отражаются разные фазы духовного развития автора. Эпикурейские робаи могут относиться к раннему, молодому периоду жизни X. Горн напоминает, что разумное эпикурейство было в духе учителя X. — ибн Сины. Иного мнения держится проф. Жуковский, находя, что так назыв. Диван X. Полон интерполяций из других авторов и что в 82 интерполированных робаи 43% отведено мрачному пессимизму, а 33% — вину, любви и наслаждениям. Однако, эпикурейством дышат многие такие робаи X., подлинность которых пока не опровергнута. Объяснение Эте и Горна (применяемое также к Хафизу) не теряет, поэтому, своей силы.

— Издания. Калькутта, 1252, Тегеран, 1278 (переизд. У Никола). Бомбей, 1297 = Тегер., 1308 и 1313 (отлич. Особенной полнотой и, значит, интерполяциями). Лукнов, 1878 и 1883. СПб., 1888 (проф. Жуковского). О Винфильдовом и факсимильном изд. Аллена — см. Ниже. Переводы. Старейший — прозаич. Франц. Ж. Никола (Nicolas). "Les quatrains de Kh." (с текстом, введ. И суфийск. Примчаниями, П. 1867. С него англ. Пер., 1899). Английских (особенно америк.) переводов каждый год появляется несколько. Главные. 1) стихотворный Э. Винфильда (Whinfield), Л. 1882 и (с перс. Текст.) 1883, с обширн. Введ. О X. И его творчестве. 2) стихотв., весьма популярный, Фитцджеральда (изд. В Л. И много раз в Америке. В Бост., 1900, издан под ред. Риттенхауза сводный стихотворный перевод Фитцджеральда и Винфильда с проз.

Перев. Мак-Карти. J. R. Tutin составил "Concordance to Fitzgerald's translation of Rubaiyát" (Лонд, 1900). 3) Лесли Гарнера — Мильвоки, 1888, Филад., 1898 ("Stanzas". 4) прозаич., Мак-Карти — Нью-Йорк, 1889, 1896, 1898 и при Фитцджеральдовом и Винфильдовом, 1900. 5) Натан. Хаскелля Доля (Dole) — по-англ., фр. И нем., с обильными объяснениями (Бост., 1896). Его же по-англ., фр. Нем., итал. И датски под загл. "Multivariorum edition" (Л., 1898). 6) Э. Херона Аллена — факсимиле оксф. Бодлеянской рукописи. Новоперс. Транскрипция, англ. Пер. И введ. (Л., 1898). То же, без факс., но со включ. Стихотв. Пер. Фитцджеральда (Л., 1899). 7) стих., Дж. Пэйна (Л., 1898). Нем., стихотв. 1). А. Ф. Шака (Штуттг., 1878). 2) Боденштедта (Бреславль, 2-е изд., 1881). Датск. — Х. Баггер (Копенг., 1900.

По Фитцдж.) и в изд. Доля. По-русски были напеч. В "Вестн. Евр." растянутые и неудачные подражания X., В. Величко. По-малор. — в сборн. "Пальмове гилля" А. Крымского (2-е изд., Звениг., 1902, стр. 71 — 72, 76 — 78). О. X. См. (кроме введений к пер.) статью Гарсен де Тасси в "Journ. As." (1857). Рено, "Géographie d'Aboulféda" (предисл., стр. 101). К. Пиккеринг в "National Review" (1890, дек.). Мейнсма в голл. Журнале "De Gids" (1891, III, 504 — 535). Эдв. Броун, "Yet more light on Umar-i Kh." (в "Journ. Of R. As. Soc.", 1899, 409 — 420). Роскошн. Иллюстр. Нью-Йоркск. Изд. (при участии 3 сотрудн.). "The book of Omar and Rubaiyat" (1900). Статья "The Omar cult" в "Academy" (1900).А. Крымский.

Значения в других словарях
Хейнола

Или Гейнола (Heinola) — небольшой уездный город С.-Михельской губ., на восточном берегу канализированного протока Юренкё (Jyränkö), между озерами Руотсиниэрви и Конневеси, из которого вытекает р. Кюмменé. Благодаря удобному положению город имеет некоторое торговое значение. Жителей в 1897 г. Было 1430. Около 5/6 населения финны. Промышленных заведений в 1896 г. Насчитывалось 37, с 118 рабочими и валовой стоимостью производства в 411090 марок. Город имеет школы — правительственную элементарную (д..

Хейреддин

Или Каир-еддин (Каир-аддин) — см. Барбаросса.. ..

Хела

(Χηλή, собственно, расщепление копыта) — в древнегреческой катапульте (метательная машина) четырехугольная, прикрепленная посредством горизонтальной поперечной оси к подвижному желобу машины металлическая дощечка, с помощью которой зацеплялась и удерживалась в состоянии натяжения тетива. Когда нужно было натягивать тетиву, задняя часть X., при помощи особого рычага, приподнималась, вследствие чего отростки передней ее части опускались и захватывали тетиву, удерживая ее во все время ее натяжения...

Хелада

(груз.) — в Закавказье небольшой кувшинчик, употребляемый часто в смысле меры вина, равняющейся 1/2 тунге (2 1/3 бутылкам).. ..

Дополнительный поиск Хейям Хейям

Добавить комментарий
Комментарии
Комментариев пока нет

На нашем сайте Вы найдете значение "Хейям" в словаре Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Хейям, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква "Х". Общая длина 5 символа